miércoles, 2 de febrero de 2011

Rammstein - Liebe ist für alle da (letras traducidas al español)+videos



Rammlied                                                                       Rammlied

[Wer wartet mit Besonnenheit                          [Quien espera con prudencia                           
Der wird belohnt zur rechten Zeit                   Será recompensado a su debido tiempo

Nun, das Warten hat ein Ende                          Bueno, la espera ha terminado
Leiht euer Ohr einer Legende
]                           Prestad oídos a una Leyenda]

RAMM-STEIN!                                                             ¡RAMM-STEIN!
RAMM-STEIN!                                                             ¡RAMM-STEIN!

Manche führen, manche folgen                         Algunos guían, algunos siguen
Herz und Seele, Hand in Hand                          Corazón y Alma, mano a mano
Vorwärts, vorwärts! Bleibt nicht stehen!     ¡Adelante, adelante!, ¡No os quedeis quietos!
Sinn und Form bekommen Verstand             Significado y Forma logran la Razón
Wenn die Freude traurig macht                       Cuando la alegría se vuelva tristeza
Keine Sterne in der Nacht                                     Ninguna estrella en la noche
Bist du einsam und allein?                                  ¿Estás abandonado y solo?
Wir sind hier, schalte ein...                                 Aquí estamos nosotros, conviértete en…

RAMM-STEIN!                                                             ¡RAMM-STEIN!
RAMM-STEIN!                                                             ¡RAMM-STEIN!
RAMM-STEIN!                                                            
¡RAMM-STEIN!

Manche führen, manche folgen                         Algunos guían, algunos siguen
Böse Miene, gutes Spiel                                          A la mala cara, buen tiempo
Fressen und gefressen werden                          Devorar y ser devorado
Wir nehmen weing, wir geben viel! Nosotros nos apoderamos, ¡lo damos todo!
Wenn ihr keine Antwort wisst                            Si no conoceis ninguna respuesta
Richtig ist, was richtig ist                                     Lo que es correcto es correcto
Bist du traurig und allein?                                  ¿Estás triste y solo?
Wir sind zurück, schallte ein...                         Hemos regresado, conviértete en…

RAMM-STEIN!                                                             ¡RAMM-STEIN!
RAMM-STEIN!                                                             ¡RAMM-STEIN!
RAMM-STEIN!                                                             ¡RAMM-STEIN!
RAMM-STEIN!                                                             ¡RAMM-STEIN!

Ein Weg!                                                                          ¡Un Camino!
Ein Ziel!                                                                           ¡Una Meta!
Ein Motiv!                                                                       ¡Un Motivo!
RAMM-STEIN!                                                             ¡RAMM-STEIN!
Eine Richtung!                                                             ¡Una Dirección!
Ein Gefühl!                                                                    ¡Un Sentimiento
Aus Fleisch und Blut!                                              de Carne y Sangre!
Ein Kollektiv!                                                               ¡Una Colectividad!

Wer wartet mit Besonnenheit                             Quien espera con serenidad
Der wird belohnt zur rechten Zeit                    Será recompensado a su debido tiempo
Nun, das Warten hat ein Ende                           Bueno, la espera ha terminado
Leit euer Ohr einer Legende:                              Prestad oídos a una Leyenda:

RAMM-STEIN!                                                            
¡RAMM-STEIN!
RAMM-STEIN!                                                             ¡RAMM-STEIN!
RAMM-STEIN!                                                             ¡RAMM-STEIN!
RAMM-STEIN!                                                             ¡RAMM-STEIN!



Ich tu' dir weh                                                                                             Te hago daño

Nur für mich bist du am Leben                                          Sólo por mí estás con vida                                   
Ich steck dir Orden ins Gesicht                                         Comando la orden al ver tu cara
Du bist mir ganz und gar ergeben                                   Estás completamente rendida ante mí
Du liebst mich denn ich lieb' dich nicht                       Tú me amas; yo no te amo

Du blutest für mein Seelenheil                                          Tú sangras por el bien de mi alma
Ein kleiner Schnitt und du wirst geil                             Una pequeña incisión y tú te excitarás
Der Körper schon total entstellt                                       El cuerpo ya totalmente deformado
Egal, erlaubt ist, was gefällt                                                Igual , está permitido, es lo que agrada

Ich tu' dir weh                                                                             te hago daño
Tut mir nicht Leid                                                                     No lo siento
Das tut dir gut                                                                             Esto es bueno para ti
Hört, wie es schreit!                                                                 Escuchad, cómo grita!

Bei dir habe ich die Wahl der Qual                                 Contigo, tengo la opción del Tormento
Stacheldraht im Harnkanal                                                El alambre de púas en la uretra
Leg dein Fleisch in Salz und Eiter                                   Prepara tu carne con sal y pus
Erst stirbst du doch dann lebst du weiter                   No es hasta que mueres, que te sientes realmente viva
Bisse, Tritte, harte Schläge                                                  Muerdes, pateas, golpeas fuerte
Nadel, Zangen, stumpfe Säge                                             Uñas, alicates, sierra mellada
Wünsch' dir was, ich sag nicht nein                              Te deseo aquello a lo que me niego
Und führ' dir Nagetiere ein                                                 Y te dejo para las ratas

Ich tu' dir weh                                                                             te hago daño
Tut mir nicht Leid                                                                     No lo siento
Das tut dir gut                                                                             Esto es bueno para ti
Hört, wie es schreit!                                                                 Escuchad, cómo grita!                                           

Du bist das Schiff, ich der Kapitän                                 Tú eres la nave, yo soy el capitán
Wohin soll denn die Reise geh'n?                                    ¿A dónde va este viaje?
Ich seh' im Spiegel dein Gesicht                                       Veo tu rostro en el espejo
Du liebst mich denn ich lieb' dich nicht                       Tú me amas; yo no te amo
Ich tu' dir weh.                                                                            te hago daño
Tut mir nicht Leid!                                                                   No lo siento
Das tut dir gut.                                                                            Esto es bueno para ti
Hört wie es schreit!                                                                  Escuchad, cómo grita!

Ich tu' dir weh                                                                             te hago daño
Tut mir nicht Leid!                                                                   No lo siento
Das tut dir gut.                                                                            Esto es bueno para ti
Hört wie es schreit!                                                                  Escuchad, cómo grita!




 
Waidmanns heil                                                                        Saludo del cazador

Ich bin in Hitze schon seit Tagen                                     Estoy que ardo estos días                      
So werd Ich mir ein Kahlwild jagen                               Así que me voy a cazar una cierva
Und bis zum Morgen sitz ich an                                        Y hasta la mañana acecho agazapado
Damit ich Blattschuss geben kann                                  Para así tener buena puntería3

Auf dem Lande, auf dem Meer,                                          En tierra, en el mar
Lauert das Verderben                                                             La perdición está al acecho
Die Kreatur muss sterben!                                                   ¡La criatura debe morir!
Sterben!                                                                                           ¡Morir!

Ein Schmaltier auf die Läufe kommt                              Una cervatilla viene corriendo
Hat sich im hohen Reet gesonnt                                        Se ha asoleado en los altos pastizales
Macht gute Fährte, tief im Tann                                        Deja un buen rastro, en lo profundo del bosque
Der Spiegel glänzt, Ich backe an                                       El brillo reluce, me preparo para apuntar

Der Wedel zuckt wie Fingeraal                                         La maleza se estremece como dedos de anguila
Die Flinte springt vom Futteral                                        La escopeta salta del estuche
(Waidmanns...manns...manns...manns Heil!)                   (Saludo del cazador)
Ich fege mir den Bast vom Horn                                       Tallo la piel que cubre mi cuerno
Und geb’ ihr ein gestrichnes Korn                                  Y apunto con precisión
(Waidmanns...manns...manns...manns Heil!)                       (Saludo del cazador)

Auf dem Lande, auf dem Meer,                                          En tierra, en el mar
Lauert das Verderben                                                             La perdición está al acecho
Die Kreatur muss sterben!                                                   ¡La criatura debe morir!
Sterben!                                                                                           ¡Morir!

(Waidmanns...manns...manns...manns Heil!)                     (Saludo del cazador)

Sie spürt die Mündungsenergie                                                    Ella siente la energía del fogonazo 
Feiner Schweiß tropft auf das Knie                                           Fino sudor de sangre gotea hasta la rodilla             
Auf dem Lande, auf dem Meer lauert das Verderben                 En tierra, en el mar, la perdición está al acecho
Die Kreatur muss sterben!                                                                ¡La criatura debe morir!
(Waidmanns...manns...manns...manns Heil!)                        (Saludo del cazador)
Sterben!                                                                                           ¡Morir!
(Waidmanns...manns...manns...manns Heil!)                    (Saludo del cazador)

Auf dem Lande, auf dem Meer lauert das Verderben    En tierra, en el mar, la perdición está al acecho
(Waidmanns...manns...manns...manns Heil!)                  (Saludo del cazador)
Auf dem Lande, auf dem Meer                                           En tierra, en el mar
(Waidmanns...manns...manns...manns Heil!)                    (Saludo del cazador)



Haifisch                                                                                          Tiburón

Wir halten zusammen                             Nos mantenemos juntos                                                       
Wir halten mit einander aus               Nos mantenemos el uno al otro
Wir halten zu einander                          Nos tenemos unos a otros
Niemand hält uns auf                              Nadie nos detiene
Wir halten euch die Treue                    Les mantenemos la fe
Wir halten daran fest                              Nosotros aguantamos
Und halten unsre Regeln                       Y mantener nuestras normas
Wenn man uns Regeln last                   Si alguien nos hace normas

Und der Haifisch der hat Tränen     Y el tiburón tiene lágrimas
Und die laufen vom Gesicht                 Y le corren por la cara
doch der Haifisch lebt im Wasser    Pero el tiburón vive en el agua
So die Tränen sieht man nicht            Así que las lágrimas no se ven

Wir halten das Tempo                             Mantenemos el ritmo
Wir halten unser Wort                           Mantenemos nuestra palabra
Wenn einer nicht mithält                      Si uno no puede mantenerse
Dann halten wir sofort                            Entonces, de inmediato lo sostenemos
Wir halten die Augen offen                  Mantenemos los ojos abiertos
Wir halten uns den Arm                        Nosotros mantenemos el esfuerzo
SechsHerzen die brennen                      Seis corazones que arden
Das Feuer hält euch warm                    El fuego los mantiene calientes

Und der Haifisch der hat Tränen     Y el tiburón tiene lágrimas
Und die laufen vom Gesicht                 Y le corren por la cara
doch der Haifisch lebt im Wasser    Pero el tiburón vive en el agua
So die Tränen sieht man nicht            Así que las lágrimas no se ven

In der Tiefe ist es einsam                       En las profundidades se está solo
Und so manche Zähre fliesst               Y tantas lágrimas fluyen
Und so kommt es ,das das Wasser   Y así, sucede que el agua
In den Meeren salzig ist                         En el mar es salada

Man kann von uns halten                      Uno puede pensar de nosotros
Was immer man da will                         Lo que sea, porque
Wir halten uns schadlos                        Nos mantenemos indemnes
Wir halten niemals still                         Nosotros nunca nos quedamos quietos

Und der Haifisch der hat Tränen     Y el tiburón tiene lágrimas
Und die laufen vom Gesicht                 Y le corren por la cara
doch der Haifisch lebt im Wasser    Pero el tiburón vive en el agua
So die Tränen sieht man nicht            Así que las lágrimas no se ven

In der Tiefe ist es einsam                       En las profundidades se está solo
Und so manche Zähre fliesst               Y tantas lágrimas fluyen
Und so kommt es ,das das Wasser   Y así, sucede que el agua
In den Meeren salzig ist                         En el mar es salada

Und der Haifisch der hat Tränen     Y el tiburón tiene lágrimas
Und die laufen vom Gesicht                 Y le corren por la cara
doch der Haifisch lebt im Wasser    Pero el tiburón vive en el agua
So die Tränen sieht man nicht            Así que las lágrimas no se ven



 
B****                                                                                   B****

Bald ist es Nacht                                                                        Pronto es de noche
Wir sind allein                                                                            Estamos solos
Du musst nicht, musst nicht traurig sein                   No necesitas, no necesitas estar triste
Stimmen flüstern hinter dem Gesicht                           Unas voces susurran detrás de la cara
Die da sagen,                                                                                Aquellas que dicen
Die da sagen:                                                                                Aquellas que dicen

Tu’ das nicht!                                                               ¡No lo hagas!
Lass das sein!                                                               ¡Déjalo!
Fass’ das nicht an!                                                    ¡No lo cojas!
Sag’ einfach NEIN!                                                    Di simplemente ¡NO!

Bückstabü! -Hol ich mir!                                       ¡Bückstabü! -¡Me lo cojo!
Bückstabü! -Hol ich mir!                                       ¡Bückstabü! -¡Me lo cojo!

Hab’ keine Angst                                                        No tengas miedo
Ich bin doch hier                                                        Estoy aquí
Ich bin -ja, bin ganz nah bei dir                         estoy –sí, muy cerca de ti
Stimmen flüstern hinter dem Gesicht           Voces susurrantes detrás de la cara
Die da sagen,                                                                Aquellas que dicen
die da sagen:                                                                 Aquellas que dicen

Tu’ das nicht!                                                               ¡No lo hagas!
Lass das sein!                                                               ¡Déjalo!
Fass’ das nicht an!                                                    ¡No lo cojas!
Sag’ einfach NEIN!                                                    Di simplemente ¡NO!

Bückstabü! -Hol ich mir!                                       ¡Bückstabü! -¡Me lo cojo!
Bückstabü! -Hol ich mir!                                       ¡Bückstabü! -¡Me lo cojo!

Zwei Seelen noch in meinem Schoß               Dos almas aún en mi regazo
Es kann nur eine überleben                  Sólo una puede sobrevivir
Beim ersten mal tut es nicht weh                      La primera vez no hace daño
Ein zweites mal wird es nicht geben               Una segunda vez no habrá

Bückstabü                                                                      Bückstabü
Tu’ das nicht                                                                 ¡No lo hagas!
Bückstabü                                                                      Bückstabü
Lass das sein                                                                ¡Déjalo!
Bückstabü                                                                      Bückstabü
Fass’ das nicht an                                                      ¡No lo cojas!
Bückstabü                                                                      Bückstabü
Sag einfach                                                                    Simplemente di
Bückstabü!                                                                     Bückstabü
Hol ich mir!                                                                   ¡Me lo cojo!
Bückstabü!                                                                     Bückstabü
Hol ich mir!                                                                   ¡Me lo cojo!


Nota: Bückstabü es una palabra que inventó Till (vocalista del grupo) por ello no hay traducción


Frühling in Paris                                                                       Primavera en París

Im Lichtkleid kam sie auf mich zu                   Vestida en Luz ella vino a mí              
Ich weiß es noch wie heut’                                    Lo recuerdo como hoy
Ich war so Jung                                                           Yo era tan joven
Hab’ mich geniert                                                      Me avergoncé a mí mismo
Doch hab’ es nie bereut                                           Pero nunca me he arrepentido

Sie rief mir Worte ins Gesicht                            Ella me llamó con la expresión de su rostro
Die Zunge lust gestreut                                          La lengua se dispersó en el deseo
Verstand nur ihre Sprache nicht                      Entendí no sólo su idioma
Ich hab’ es nicht bereut                                          No tengo remordimientos

Oh, non, rien de rien!                                              ¡Oh, no, no, no!
Oh, non, je ne regrette rien!                 ¡Oh, no, yo no me arrepiento de nada!
Wenn ich ihre Haut verließ                  Cuando dejé su piel
der Frühling blutet in Paris                                La Primavera se desangró en París

Ich kannte meinen Körper nicht                       Yo no sabía que mi cuerpo
Den Anblick so gescheut                                        Había salvado de la vista
Sie hat in mir bei Licht gezeigt                           Ella ha traído la Luz en mí
Ich hab’ es nicht bereut                                          No tengo remordimientos

Die Lippen oft verkauft so weich                       Los labios se ofrecen a menudo tan suaves
Und ewig sie berühr’n                                             Y cada vez que se los tocaba
Wenn ich ihren Mund verließ                            Cuando salí de su boca
Dann fing ich an zu frier’n                                   Entonces empecé a temblar

Sie rief mir Worte ins Gesicht                            Ella me llamó con la expresión de su rostro
Die Zunge lust gestreut                                          La lengua se dispersó en el deseo
Verstand nur ihre Sprache nicht                      Entendí no sólo su idioma
Ich hab’ es nicht bereut                                          No tengo remordimientos

Oh, non, rien de rien!                                              ¡Oh, no, no, no!
Oh, non, je ne regrette rien!                 ¡Oh, no, yo no me arrepiento de nada!
Wenn ich ihre Haut verließ                  Cuando dejé su piel
Der Frühling blutet in Paris                                La Primavera se desangró en París

Ein Flüstern fiel mir in den Schoß                   Un susurro cayó en mi regazo
Und führte feinen Klang                                        Y el sutil sonido se introdujo
Hat viel geredet nichts gesagt                             Habló mucho de decir nada
Und fühlte sich gut an                                             Y se sintió bien

Sie rief mir Worte ins Gesicht                            Ella me llamó con la expresión de su rostro
Und hat sich tief verbeugt                                     Y le hice una profunda reverencia
Verstand nur ihre Sprache nicht                      Entendí no sólo su idioma
Ich hab’ es nicht bereut                                          No tengo remordimientos

Oh, non, rien de rien!                                              ¡Oh, no, no, no!
Oh, non, je ne regrette rien!                 ¡Oh, no, yo no me arrepiento de nada!
Wenn ich ihre Haut verließ                  Cuando dejé su piel
Der Frühling blutet in Paris                                La Primavera se desangró en París



Wiener blut                                                                                Sangre vienesa

Komm mit mir, komm auf mein Schloss                      Ven conmigo, ven a mi castillo
Da wartet Spass im Tiefgeschoss                                     Ya que diversión espera en el sótano
Leise, leise woll’n wir sein                                                   Calma, calma que queremos pasar
Den Augenblick von Zeit befrei’n                                     El momento de tiempo libre
Ja, das Paradies liegt unterm Haus                               Sí, el paraíso está bajo la casa,
Die Tür fällt zu, das Licht geht aus                                 La puerta se cierra, se va la luz

Seid ihr bereit?                                                                            ¿Estás lista?
Seid ihr soweit?                                                                          ¿Estás preparada?
Willkommen in der Dunkelheit!                                      ¡Bienvenida a la oscuridad!
In der Dunkelheit!                                                                    ¡A la oscuridad!

Keiner kann hier unten stören                                          Nadie puede perturbar la parte inferior
Niemand, niemand darf uns hören                 Nadie, nadie nos oye
Nein, man wird uns nicht entdecken                             No, no seremos descubiertos
Wir lassen uns das Leben schmecken                           Dejémonos disfrutar de nuestras vidas
Und bist du manchmal auch allein                                 Y a veces, cuando estás sola
Ich pflanze dir ein Schwesterlein                                    Yo planto en ti una hermanita
Die Haut so jung, das Fleisch so fest                              La piel tan joven, la carne tan firme
Unter dem Haus, ein Liebesnest                                       Debajo de la casa, un nido de amor

Seid ihr bereit?                                                                            ¿Estás lista?
Seid ihr soweit?                                                                          ¿Estás preparada?
Willkommen in der Dunkelheit!                                      ¡Bienvenida a la oscuridad!
In der Dunkelheit!                                                                    ¡A la oscuridad!

In der Einsamkeit!                                                                    ¡A la soledad!
In der Traurigkeit!                                                                   ¡A la Tristeza!
Für die Ewigkeit!                                                                       ¡Por la eternidad!
Willkommen in ‘ne Wirklichkeit!                                    Bienvenida a la realidad

Und wann wirst du im tiefen Tal                                      Y cuando estás en el profundo valle
Seid ihr bereit?                                                                            ¿Estás lista?
Und sein da, da sein ohne Licht                                        Y estás ahí, ahí sin ninguna luz
Seid ihr soweit?                                                                          ¿Estás preparada?
Fürchte kein Unblick keine Qual                                      No temas, no veas, no hay dolor
Macht euch bereit                                                                      Prepárate
Ich bin bei dir und halte dich                                             Estoy contigo y te sujeto
Ich halte dich in der Dunkelheit!                                     ¡Te tengo en la oscuridad!
In der Dunkelheit!                                                                    ¡A la oscuridad!



Pussy                                                                                                 Coño

Too big, too small                                                                      Muy grande, muy pequeño                                                                  
Size does matter, after all                                                     El tamaño sí importa, después de todo
Zu groß, zu klein                                                                        Muy grande, muy pequeño
Er könnte etwas größer sein                                Él quisiera ser un poquito más grande
Mercedes Benz und Autobahn                                           Mercedes Benz y autopista
Alleine in das Ausland fahren                                           Conduciendo solo hacia el extranjero
Reise, reise, Fahrvergnügen!                                             Viaja, viaja, ¡con mucho placer!
Ich will nur Spaß, mich nicht verlieben                       Sólo quiero diversión, no enamorarme

Just a little bit                                                                              Tan solo un poquito
Just a little, bitch                                                                       Tan solo un poquito, puta

You’ve got a pussy                                                                     Tú tienes un coño
I have a dick                                                                                  Yo tengo un pito
So, what’s the problem?                                                         Así que, ¿cuál es el problema?
Let’s do it quick!                                                                         ¡Hagámoslo rapidito!
So take me now, before it’s too late                   Así que tómame ahora, antes de que sea demasiado tarde
Life’s too short, so I can’t wait                                           La vida es muy corta, no puedo esperar
Take me now, oh, don’t you see?                                        Tómame ahora, oh, ¿acaso no ves?
I can’t get laid in Germany                                                   no me puedo acostar en Alemania

Too short, too tall                                                                      Muy bajo, muy alto
Doesn’t matter, one size fits all                                         No importa, un tamaño encaja por igual
Zu groß, zu klein                                                                        Muy grande, muy pequeño
Der Schlagbaum sollte oben sein                                     La barrera ha de ir bien alto
Schönes Fräulein lust auf mehr                                        Hermosa muchacha tiene ganas de más
Blitzkrieg mit dem Fleischgewehr                                  Guerra relámpago con el fusil de carne
Schnaps im Kopf, du, holde Braut                                  Licor en la cabeza, tú, adorable Novia
Steck Bratwurst in dein Sauerkraut                             Mete la salchicha en tu estofado

Just a little bit                                                                              Tan solo un poquito
Be my little bitch                                                                        Tan solo un poquito, puta

You’ve got a pussy                                                                     Tú tienes un coño
I have a dick                                                                                  Yo tengo un pito
So, what’s the problem?                                                         Así que, ¿cuál es el problema?
Let’s do it quick!                                                                         ¡Hagámoslo rapidito!
So take me now before it’s too late                                    Así que tómame ahora, antes de que sea demasiado tarde
Life’s too short, so I can’t wait                                           La vida es muy corta, no puedo esperar
Take me now, oh, don’t you see                                          Tómame ahora, oh, ¿acaso no ves?
I can’t get laid in Germany                                                   no me puedo acostar en Alemania

Germany!                                                                                       Alemania
Germany!                                                                                       Alemania

You’ve got a pussy!                                                                   Tú tienes un coño
I have a dick!                                                                               
Yo tengo un pito
So, what’s the problem?                                                         Así que, ¿cuál es el problema?
Let’s do it quick!                                                                         ¡Hagámoslo rapidito!

You’ve got a pussy                                                                     Tú tienes un coño
I have a dick                                                                                  Yo tengo un pito
So, what’s the problem?                                                        
Así que, ¿cuál es el problema?
Let’s do it quick!                                                                         ¡Hagámoslo rapidito!
So take me now before it’s too late                                    Así que tómame ahora, antes de que sea demasiado tarde
Life’s too short, so I can’t wait                                           La vida es muy corta, no puedo esperar
Take me now, oh don’t you see                                           Tómame ahora, oh, ¿acaso no ves?
I can’t get laid in Germany                                                   no me puedo acostar en Alemania




 
Liebe ist für alle da                                                                   El amor es para todos

Warmes Wasser                                                                                     Agua caliente
Schöne Leiber                                                                                           Cuerpos hermosos
Wie sie glänzen                                                                                       Como resplandecen
In der Sonne                                                                                              En el sol
Ich schleich mich an                                                                            Sigilosamente
Und rede fein                                                                                            Y hablando bien
Wer ficken will                                                                                        Quien quiera follar
Muss freundlich sein.                                                                         Debe ser amigable

Liebe ist für alle da,                                                                              el amor es para todos
Liebe ist für alle da,                                                                              el amor es para todos
Liebe ist für alle da.                                                                              el amor es para todos

Ich mach die Augen zu                                                                        Cierro mis ojos
Dann seh ich sie                                                                                     Entonces la veo
Ich sperr sie ein in meine Fantasie                                             La enclavo en mi fantasía
Ich mach die Augen zu                                                                        Cierro mis ojos
Sie wehrt sich nicht                                                                              Ella no se resiste
Liebe ist für alle da, nicht für mich.                                           El amor es para todos, no para mí

Warmes Wasser                                                                                     Agua caliente
Schöne Leiber                                                                                           Cuerpos hermosos
Nicht für mich                                                                                         No para mí
Es läuft davon                                                                                          Esto se escapa
Feinste Formen                                                                                       La mejor forma
Gut gebaut                                                                                                  Bien construido
Voller Mund                                                                                              Boca llena
So braune Haut.                                                                                      Piel tan bronceada

Liebe ist für alle da,                                                                              el amor es para todos
Liebe ist für alle da,                                                                              el amor es para todos
Die Liebe ist für alle da, auch für mich.                                   El amor es para todos, no para mí

Ich mach die Augen zu                                                                        Cierro mis ojos
Dann seh ich sie                                                                                     Entonces la veo
Ich sperr sie ein in meine Fantasie                                             La enclavo en mi fantasía
Ich mach die Augen zu                                                                        Cierro mis ojos
Sie wehrt sich nicht                                                                              Ella no se resiste
Liebe ist für alle da, nicht für mich.                                           El amor es para todos, no para mí

Ich mach die Augen zu                                                                        Cierro mis ojos
Wir sind allein                                                                                        Estamos solos
Ich halt sie fest                                                                                        La mantengo firmemente
Und keiner sieht sie weinen                                                             Y nadie la ve llorar
Sie macht die Augen zu                                                                       Ella cierra sus ojos
Sie wehrt sich nicht                                                                              Ella no se resiste
Liebe ist für alle da, auch für mich.                                            El amor es para todos, no para mí

Liebe ist für alle da,                                                                              el amor es para todos
Die Liebe ist für alle da,
Liebe ist für alle da, auch für mich.                                            El amor es para todos, no para mí

Mehr                                                                                                                 Más

Ich brauche vieles                                                                     Necesito mucho                                                          
Und viel davon                                                                            Y mucho de eso
Und nur für mich                                                                      Y sólo para mí
Nur für mich!                                                                               ¡Sólo para mí!
Von allem was man haben will                                          De todo lo que uno quiere tener
Brauche ich zehnmal so viel!                                              ¡Necesito diez veces más!
Ich werde nie satt                                                                      Nunca tengo bastante
Ich werde nie satt                                                                      Nunca tengo bastante
Es ist besser, wenn man mehr hat                                    Es mucho mejor, si se tiene más

Mehr! (4x)                                                                                      Más

Was ich habe, ist mir zu wenig                                          Lo que tengo me parece poco
Ich brauche viel                                                                          Necesito mucho
Ich brauche ganz viel!                                                             ¡Necesito muchísimo!
Hab nichts zu schenken                                                         No tengo nada para regalar
Wozu Verzicht?                                                                          ¿Por qué renunciar?
Zwar bin ich reich, doch reicht das nicht                    Aunque yo soy rico, no lo soy bastante
Bescheidenheit? -Alles was recht ist!                            ¿Modestia? -¡Todo lo que sea suficiente!
Ich nehme alles                                                                           Yo tomo todo
Auch wenn es schlecht ist!                                                   ¡Incluso si es malo!
Ich werde nie satt                                                                      Nunca tengo bastante
Ich werde nie satt!                                                                     Nunca tengo bastante
Es ist besser, wenn man mehr hat                                    Es mucho mejor, si se tiene más

Mehr! (7x)                                                                                      Más
Viel mehr!                                                                                      Mucho más

Bin nie zufrieden                                                                       Nunca estoy satisfecho
Es gibt kein ziel                                                                           No hay ningún objetivo
Gibt kein genug                                                                           No hay bastante
Ist nie zu viel                                                                                Nunca es demasiado
All die anderen haben so wenig                                        Todos los demás tienen tan poco
Gib mir auch das noch                                                           Dame también todo eso
Sie brauchen es eh nicht                                                        De todas formas no lo necesitan

Ich bracuhe mehr!
Mehr!                                                                                                Más
Mehr!                                                                                                Más
Viel mehr!                                                                                      Mucho más
Noch mehr!                                                                                   Aún más



Rottersand                                                                                     Arena Roja

Eine Liebe, ein Versprechen                                Un amor, una promesa                                          
Sagte ich komm zurück zu dir                                            Te dije que volvería hacia ti
Nun ich muss es leider brechen                                        Pero desgraciadamente tengo que romperla
Seine Kugel steckt in mir                                                      Su bala está en mí
Eine Liebe, zwei Pistolen                                                       Un amor, dos pistolas
Eine zielt mir ins Gesicht                                                      Una me apunta a la cara
Er sagt ich hätte dich gestohlen                                        Él dice que te he robado
Dass du mich liebst,                                                                 Que tú me amas
Weiss er nicht                                                                              Él no lo sabe

Roter Sand und zwei Patronen                                          Arena roja y dos casquillos
Eine stirbt in Pulverkuss                                                       Uno muere en el beso de la pólvora
Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen                            El segundo no podía evitar su objetivo
Steckt jetzt tief in meiner Brust                                         Se encuentra ahora profundamente clavado en mi pecho

Eine Liebe, ein Versprechen                                Un amor, una promesa
Ach, das Blut läuft aus dem Mund!                                 ¡Oh, la sangre sale de la boca!
Und keiner wird mich rechen                                            Y nadie puede contar conmigo
Sinnlos gehe ich zu Grund                                                   Sin sentido, me voy al suelo
Eine Liebe, zwei Pistolen                                                       Un amor, dos pistolas
Einer konnte schneller ziehen                                           Uno podía disparar más rápido
Nun ich bin es nicht gewesen                                              Pero yo no he sido
Jetzt gehörst du ihm                                                                Ahora le perteneces a él

Roter Sand und zwei Patronen                                          Arena roja y dos casquillos
Eine stirbt in Pulverkuss                                                       Uno muere en el beso de la pólvora
Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen                            El segundo no podía evitar su objetivo
Steckt jetzt tief in meiner Brust                                         Se encuentra ahora profundamente clavado en mi pecho

Roter Sand und weisse Tauben                                          Arena roja y blancas palomas
Laben sich an meinem Blut                                                 Se deleitan en mi sangre
Am Ende gibt es doch ein Ende                                          Al fin, hay efectivamente un final
Bin ich doch zu etwas gut                                                     Al menos sirvo para algo

Roter Sand und zwei Patronen                                          Arena roja y dos casquillos
Eine stirbt in Pulverkuss                                                       Uno muere en el beso de la pólvora
Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen                            El segundo no podía evitar su objetivo
Steckt jetzt tief in meiner Brust                                         Se encuentra ahora profundamente clavado en mi pecho



CD-EXTRA

Führe mich                                                                                                   Guíame

Du bist mir ans Herz gewachsen                                      Has quedado tallado en mi corazón                                              
Wenn Ich blute, hast Du Schmerzen                              Si Yo sangro, Tú tienes dolores
Wir müssen uns kennen;                                                      Tenemos que saberlo
Ein Körper, zwei Namen                                                       Un solo cuerpo, dos nombres
Nichts kann uns trennen                                                       Nada puede separarnos
Ein Zweileib im Samen                                                           Dos núcleos en la semilla

Wenn Du weinst, geht es mir gut                                      Si Tú, lloras, me siento bien
Die Hand deiner Angst füttert mein Blut                    La mano de tu miedo alimenta mi sangre

Führe mich                                                                                    Guíame
Halte mich                                                                                     Sostenme
Ich fühle dich                                                                                              Yo te siento
Ich verlass’ dich nicht                                                            Yo no te dejo

Du bist mir ans Herz gebaut                                               Estás construido para mi corazón
Zwei Seelen spannen eine Haut                                         Dos almas tensan una sola piel
Und wenn Ich rede bist Du still                                         Y cuando digo que todavía estás en mí
Du stirbst, wenn Ich es will                                                 Tú mueres, cuando yo lo quiero

Wenn du weinst, schenke Ich dir                                     Si Tú lloras, Yo te daré
Kinder der Angst: Tränen von mir                  Niños de Miedo: lágrimas mías
Wenn du weinst, schenke Ich dir                                     Si Tú lloras, Yo te daré
Kinder der Angst: Tränen von mir                                  Niños de Miedo: lágrimas mías

Führe mich (Führe mich)                                                     Guíame (guíame)
Halte mich (Halte mich)                                                       Sostenme (Sostenme)
Ich fühle dich                                                                                              Yo te siento
Verlass’ mich nicht (Ich verlass’ dich nicht)            No me dejes (Yo no te dejo)

Zwei Bilder, nur ein Rahmen                                             Dos imágenes, un solo un marco
Ein Körper, doch zwei Namen,                                          Un cuerpo, pero dos nombres
Zwei Dochte, eine Kerze,                                                       Dos mechas, una vela
Zwei Seelen in einem Herzen                                              Dos almas en un solo corazón

Führe mich (Führe mich!)                                                   Guíame (guíame)
Halte mich (Halte mich!)                                                      Sostenme (Sostenme)
Ich fühle dich...                                                                           Yo te siento
Verlass’ mich nicht! (Ich verlass’ dich nicht!)        
No me dejes (Yo no te dejo)

Führe mich                                                                                    Guíame
Halte mich                                                                                     Sostenme
Ich fühle dich                                                                                              Yo te siento
Ich verlass’ dich nicht                                                            Yo no te dejo



Donaukinder                                                                                Niños del Danubio

Donauquell, dein Aderlass                                  Fuente del Danubio, tu hemorragia
Wo Trost und Leid zerfließen                             Donde el consuelo y el dolor se funden
Nichts gutes liegt, verborgen nass                   Nada bueno yace en la oculta humedad
In deinen feuchten Wiesen                                   En tus prados húmedos

Keiner weiß was hier geschah                            Nadie sabe lo que pasó aquí
Die Fluten rostig rot,                                               Las inundaciones rojo óxido,
Die Fische waren atemlos                                     Los peces se quedaron sin aliento
Und alle Schwäne tot                                               Y todos los cisnes muertos
An den Ufern, in den Wiesen                              En las riveras, en las praderas
Die Tiere wurden krank                                         Los animales estaban enfermos
Aus den Auen, in den Fluß                                   Desde la llanura, en el río
Trieb abscheulicher Gestank                              Flota una pestilencia abominable

Wo sind die Kinder?                                                ¿Dónde están los niños?
Niemand weiß was hier geschehn                    Nadie sabe lo que pasó aquí
Keiner hat etwas gesehen                                      Nadie ha visto nada
Wo sind die Kinder?                                               
¿Dónde están los niños?
Niemand hat etwas gesehen                 Nadie ha visto nada

Mütter standen bald am Strom                          Las madres fueron pronto al río
Und weinten eine Flut                                             Y lloraron un torrente
Auf die Felder, durch die Deiche                      En los campos, por los diques
Stieg das Leid in alle Teiche                                El sufrimiento aumentó en todos los estanques
Schwarze Fahnen auf der Stadt                         Banderas Negras en la Ciudad
Alle Ratten fett und satt                                          Todas las ratas engordaban
Die Brunnen giftig, allerort                                 Los pozos estaban envenenados, en todas partes
Und die Menschen zogen fort                             Y la gente se alejó

Wo sind die Kinder?                                                ¿Dónde están los niños?
Niemand weiß was hier geschehn                    Nadie sabe lo que pasó aquí
Keiner hat etwas gesehen                                      Nadie ha visto nada
Wo sind die Kinder?                                                ¿Dónde están los niños?
Niemand hat etwas gesehen                 Nadie ha visto nada

Donauquell, dein Aderlass                                  Fuente del Danubio, tu hemorragia
Wo Trost und Leid zerfließen                             Donde el consuelo y el dolor se funden
Nichts gutes liegt, verborgen nass                   Nada bueno yace en la oculta humedad
In deinen feuchten Wiesen                                   En tus prados húmedos

Wo sind die Kinder?                                                ¿Dónde están los niños?
Niemand weiß was hier geschehn                    Nadie sabe lo que pasó aquí
Keiner hat etwas gesehen                                      Nadie ha visto nada
Wo sind die Kinder?                                                ¿Dónde están los niños?
Niemand hat etwas gesehen                 Nadie ha visto nada



Halt                                                                                                                   Alto

Ich bin jetzt anders                                                                   Yo soy diferente ahora                                                           
Sie haben mich geändert                                                       Ellos me han cambiado
Doch ich bin immer noch der Meinung:                      Pero aún mantengo la opinión:
Es gibt zu viele Menschen                                                     Hay demasiada gente
Ich kann sie nicht ertragen,                                                A la que no puedo soportar
Sie quälen mich mit Schmerzen                                        Ellos me atormentan con dolor
Doch das Übel an Geräuschen                                           Pero el Mal en el ruido
Ist das Schlagen ihrer Herzen!                                          ¡Es el latir de sus corazones!

Halt! Bleibt stehen!                                                                  ¡Alto! ¡Quédaos quietos!
Halt! Bleibt stehen!                                                                  ¡Alto! ¡Quédaos quietos!
Ich kann es nicht, nicht ertragen                                     No, no puedo soportarlo
Halt!                                                                                                  ¡Alto!
Hört auf zu schlagen!                                                              ¡Dejad de latir!

Seht ihr nicht, mir geht´s nicht gut?                             
No podéis ver que no soy bueno?
Doch sie pumpen weiter Blut und                                   Aún continúan bombeando sangre y
Wie sie sich vermehren,                                                        A medida que se multiplican,
sie kommen über mich in Scharen                                  Vienen por mí en tropel
Ich kann sie nicht ertragen                                                  Yo no puedo soportarlos
Versuch sie auuszumerzen                                                  Ellos tratan de erradicarme
Es dröhnt in meine Schläfen                                               En mis oídos resuena
das Schlagen ihrer Herzen!                                                 ¡El latido de sus corazones!

Halt! Bleibt stehen!                                                                  ¡Alto! ¡Quédaos quietos!
Halt! Bleibt stehen!                                                                  ¡Alto! ¡Quédaos quietos!
Ich kann es nicht, nicht ertragen                                     No, no puedo soportarlo
Halt!                                                                                                  ¡Alto!
Hört auf zu schlagen!                                                              ¡Dejad de latir!

Stillgestanden in der Brust                                                 Se quedan firmes en el pecho
Ein totes Herz ist kein Verlust                                           Un corazón muerto no es pérdida alguna  
Rührt euch nicht!                                                                      ¡No os movais!

Niemand quält mich so zum Scherz                               Nadie me atormenta como una broma cruel
Ich lass’ die Sonne an euer Herz                                       Dejé la luz del Sol en tu Corazón

Niemand quält mich so zum Scherz                               Nadie me atormenta como una broma cruel
Ich bringe Licht an euer Herz                                            Puedo llevar la Luz a tu Corazón
Die Entscheidung fällt nicht schwer                              La decisión no es difícil
Ich geh jetzt heim und hole mein Gewehr                   Voy a ir a casa y tomar mi fusil

Halt!
Bleibt stehen!                                                                  ¡Alto! ¡Quédaos quietos!
Halt! Bleibt stehen!                                                                 
¡Alto! ¡Quédaos quietos!

Niemand quält mich so zum Scherz                               Nadie me atormenta como una broma cruel
Ich lass’ die Sonne in euer Herz                                        Dejé la luz del Sol en tu Corazón


Liese                                                                                                                  Lisa

Sonntag auf der Ammerwiese                                            El domingo en la Pradera     
Hütet Gänse brav die Liese                                                  Al corral de gansos va la buena Lisa
Da kommt Jakob angerannt                                Ahí viene Jacob corriendo
Hält eine Sichel in der Hand                                               Tiene una hoz en su mano

Diese schiebt er, hin und wieder                                      Él que la empuja, aquí y allá
Dem Lieschen unter Rock und Mieder                          Se adentra bajo su falda y su blusa
Er will sie kosten, will sie zwingen                                  Él quiere probarla, quiere forzarla
Und der Bub wird dazu singen:                                        Y el chico habrá de cantar esto:

Liebe Liese, lass die Gänse                                                   Querida Lisa, deja los gansos
Ich will von deiner Haut probieren                 Quiero probar el sabor de tu piel
Vom Blut erroste ich, ist die Sense                                  De la sangre que me corroe es la guadaña
Bist du freundlich nicht zu mir?                                      ¿No serás agradable conmigo?

Der Jakob darf vom Lieschen lecken                              Jacob quiere poder lamer a Lisa
Und sie wird nach Birne schmecken                              Y ella tendrá cierto sabor a pera
Sich kleine Härchen aufgestellt                                        Pequeños mechones de pelo que se dirigen
Eilen sie zum Weizenfeld                                                      Con premura hacia el trigal

In der Goldflut gut versteckt                                               En el Río Dorado, bien escondido
Hat er die Liese angesteckt                                                  Él a Lisa ha contagiado
Hält bis zum Abend sie eng umschlungen                  Queda hasta la noche, bien aferrado
Und hat in das Kind gesungen:                                         Y en el niño ha cantado:

Liebe Liese, lass die Gänse                                                   Querida Lisa, deja los gansos
Ich will von deiner Haut probieren                 Quiero probar el sabor de tu piel
Vom Blut erroste ich, ist die Sense                                  De la sangre que me corroe es la guadaña
Bist du freundlich nicht zu mir?                                      ¿No serás agradable conmigo?








                                                                      Ich tu dir weh






                                                            Haifisch





                           El video de PUSSY lo tendréis que buscar puesto es para mayores de 18 años


                                

No hay comentarios:

Publicar un comentario