Reise, Reise Viaja, Viaja
Auf den Wellen wird gefochten, Sobre las olas nos batimos
wo Fisch und Fleisch zur See geflochten, Dónde pez y carne se entrelazan y van al mar
der eine sticht die Lanz' im Meer, Uno hunde su lanza en el mar
der andr'e wirft sie in das Meer El otro la echa en el mar
wo Fisch und Fleisch zur See geflochten, Dónde pez y carne se entrelazan y van al mar
der eine sticht die Lanz' im Meer, Uno hunde su lanza en el mar
der andr'e wirft sie in das Meer El otro la echa en el mar
Ah, Ahoi Ahoi
Reise, Reise, Viaja, viaja
Seemann, reise, Marinero, viaja
jeder tut's auf seine Weise, Cada uno lo hace a su manera
der eine stößt den Speer zum Mann, Uno hunde su jabalina en un hombre
der andere zum Fische dann El otro en un pez
Seemann, reise, Marinero, viaja
jeder tut's auf seine Weise, Cada uno lo hace a su manera
der eine stößt den Speer zum Mann, Uno hunde su jabalina en un hombre
der andere zum Fische dann El otro en un pez
Reise, Reise, Viaja, viaja
Seemann, Reise, Marinero, viaja
und die Wellen weinen leise, Y las olas lloran despacio
in ihrem Blute steckt ein Speer, En su sangre una lanza es clavada
blutet leise in das Meer Que sangra despacio en el mar
Seemann, Reise, Marinero, viaja
und die Wellen weinen leise, Y las olas lloran despacio
in ihrem Blute steckt ein Speer, En su sangre una lanza es clavada
blutet leise in das Meer Que sangra despacio en el mar
Die Lanze muss im Fleisch ertrinken, La lanza debe ahogarse en la carne
Fisch und Mann zur Tiefe sinken, Hombre y pez deben zozobrar en el fondo
wo die schwarze Seele wohnt, Allí dónde vive el alma negra
ist kein Licht am Horizont No hay ninguna luz al horizonte
Fisch und Mann zur Tiefe sinken, Hombre y pez deben zozobrar en el fondo
wo die schwarze Seele wohnt, Allí dónde vive el alma negra
ist kein Licht am Horizont No hay ninguna luz al horizonte
Ah, Ahoi Ahoi
Reise, Reise, Viaja, viaja
Seemann, reise, Marinero, viaja
jeder tut's auf seine Weise, Cada uno lo hace a su manera
der eine stößt den Speer zum Mann, Uno hunde su jabalina en un hombre
der andere zum Fische dann El otro en un pez
Seemann, reise, Marinero, viaja
jeder tut's auf seine Weise, Cada uno lo hace a su manera
der eine stößt den Speer zum Mann, Uno hunde su jabalina en un hombre
der andere zum Fische dann El otro en un pez
Reise, Reise, Viaja, viaja
Seemann, reise, Marinero, viaja
und die Wellen weinen leise, Y las olas lloran despacio
in ihrem Blute steckt ein Speer, En su sangre una lanza es clavada
blutet leise in das Meer Que sangra despacio en el mar
Seemann, reise, Marinero, viaja
und die Wellen weinen leise, Y las olas lloran despacio
in ihrem Blute steckt ein Speer, En su sangre una lanza es clavada
blutet leise in das Meer Que sangra despacio en el mar
Reise, Reise Viaja, viaja
Reise, Reise, Viaja, viaja
Seemann, reise, Marinero, viaja
und die Wellen weinen leise, Y las olas lloran despacio
in ihrem Herzen steckt ein Speer, En su corazón una lanza es clavada
bluten sich am Ufer leer, Se llena de su sangre la orilla
bluten sich am Ufer leer Se llena de su sangre la orilla
Seemann, reise, Marinero, viaja
und die Wellen weinen leise, Y las olas lloran despacio
in ihrem Herzen steckt ein Speer, En su corazón una lanza es clavada
bluten sich am Ufer leer, Se llena de su sangre la orilla
bluten sich am Ufer leer Se llena de su sangre la orilla
Mein Teil Mi parte
[Suche gut gebauten Achtzehn “SE BUSCA PERSONA EN BUENA FORMA
bis Dreißigjährigen ENTRE 18 - 30 AÑOS PARA ASESINATO”
zum Schlachten - Der Metzgermeister] EL CARNICERO MAESTRO”
bis Dreißigjährigen ENTRE 18 - 30 AÑOS PARA ASESINATO”
zum Schlachten - Der Metzgermeister] EL CARNICERO MAESTRO”
Heute treff ich einen Herrn Hoy me encontré con un hombre
Der hat mich zum Fressen gern que puede devorarme con gusto
Weiche Teile und auch harte partes blandas pero también duras
stehen auf der Speisekarte están en el menú
Der hat mich zum Fressen gern que puede devorarme con gusto
Weiche Teile und auch harte partes blandas pero también duras
stehen auf der Speisekarte están en el menú
Denn du bist, was du isst por que tú eres lo que comes
und ihr wisst, was es ist y sabéis, qué es lo que es
und ihr wisst, was es ist y sabéis, qué es lo que es
Es ist mein Teil - nein es mi parte - no
Mein Teil - nein mi parte - no
Denn das ist mein Teil - nein ahí - esa es mi parte - no
Mein Teil - nein mi parte - no
Mein Teil - nein mi parte - no
Denn das ist mein Teil - nein ahí - esa es mi parte - no
Mein Teil - nein mi parte - no
Die stumpfe Klinge - gut und recht el cuchillo sin filo bueno y derecho
Ich blute stark und mir ist schlecht yo sangro demasiado y me siento mal
Muss ich auch mit der Ohnmacht kämpfen también debo luchar contra el desmayo
ich esse weiter unter Krämpfen sigo comiendo con calambres
Ich blute stark und mir ist schlecht yo sangro demasiado y me siento mal
Muss ich auch mit der Ohnmacht kämpfen también debo luchar contra el desmayo
ich esse weiter unter Krämpfen sigo comiendo con calambres
Ist doch so gut gewürzt,und so schön flambiert está bien condimentado y flameado muy bien
und so liebevoll auf Porzellan serviert y tan bien servido en porcelana
Dazu ein guter Wein und zarter Kerzenschein con esto un buen vino y suave luz de vela
Ja da lass ich mir Zeit,Etwas Kultur muss sein Sí, me tomo tiempo, deben haber modales
und so liebevoll auf Porzellan serviert y tan bien servido en porcelana
Dazu ein guter Wein und zarter Kerzenschein con esto un buen vino y suave luz de vela
Ja da lass ich mir Zeit,Etwas Kultur muss sein Sí, me tomo tiempo, deben haber modales
Denn du bist, was du isst por que tú eres lo que comes
und ihr wisst, was es ist y sabéis, qué es lo que es
und ihr wisst, was es ist y sabéis, qué es lo que es
Es ist mein Teil - nein es mi parte - no
Mein Teil - nein mi parte - no
Denn das ist mein Teil - nein ahí - esa es mi parte - no
Yes it's mein Teil - nein sí es mi parte - no
Mein Teil - nein mi parte - no
Denn das ist mein Teil - nein ahí - esa es mi parte - no
Yes it's mein Teil - nein sí es mi parte - no
Ein Schrei wird zum Himmel fahren un grito volará hasta cielo
schneidet sich durch Engelscharen atraviesa una bandada de ángeles
Vom Wolkendach fällt Federfleisch del techo de las nubes cae carne con plumas
auf meine Kindheit mit Gekreisch sobre mi infancia con sufrimiento
schneidet sich durch Engelscharen atraviesa una bandada de ángeles
Vom Wolkendach fällt Federfleisch del techo de las nubes cae carne con plumas
auf meine Kindheit mit Gekreisch sobre mi infancia con sufrimiento
Es ist mein Teil - nein es mi parte - no
Mein Teil - nein mi parte - no
Denn das ist mein Teil - nein ahí - esa es mi parte - no
Mein Teil – nein mi parte – no
Mein Teil - nein mi parte - no
Denn das ist mein Teil - nein ahí - esa es mi parte - no
Mein Teil – nein mi parte – no
Dalai lama Dalai lama
Ein Flugzeug liegt im Abendwind, Un avión vuela en el viento de la tarde
an Bord ist auch ein Mann mit Kind, A bordo están también un hombre con un niño
sie sitzen sicher, sitzen warm, Sentados seguros, sentados cálidamente
und gehen so im Schlaf in's garn Y van al sueño en hilo
an Bord ist auch ein Mann mit Kind, A bordo están también un hombre con un niño
sie sitzen sicher, sitzen warm, Sentados seguros, sentados cálidamente
und gehen so im Schlaf in's garn Y van al sueño en hilo
In drei Stunden sind sie da, En tres horas están allá
zum Wiegenfeste der Mama, Para la gran fiesta de la momia
die Sicht ist gut, La vista es buena
der Himmel klar el cielo claro
zum Wiegenfeste der Mama, Para la gran fiesta de la momia
die Sicht ist gut, La vista es buena
der Himmel klar el cielo claro
Weiter weiter in's Verderben, Más allá de la destrucción
wir müssen Leben bis wir sterben, Debemos vivir hasta morir
der Mensch gehört nicht in die Luft, Los hombres no pertenecen al aire
so der Herr im Himmel ruft, Así que el señor del cielo llama
seine Söhne auf dem Wind, A sus hijos en el viento
bringt mir dieses Menschenkind Traedme a ese niño
wir müssen Leben bis wir sterben, Debemos vivir hasta morir
der Mensch gehört nicht in die Luft, Los hombres no pertenecen al aire
so der Herr im Himmel ruft, Así que el señor del cielo llama
seine Söhne auf dem Wind, A sus hijos en el viento
bringt mir dieses Menschenkind Traedme a ese niño
Das Kind hat noch die Zeit verloren, El niño ha perdido el tiempo ya
da springt ein Wiederhall zu Ohren, Entonces suena un estruendo en sus oídos
ein dumpfes Grollen treibt die Nacht, Un torpe gruñido conduce la noche
und der Wolkentreiber lacht, El que maneja las nubes ríe
schüttelt wach die Menschenfracht Sacude despierto a los pasajeros
da springt ein Wiederhall zu Ohren, Entonces suena un estruendo en sus oídos
ein dumpfes Grollen treibt die Nacht, Un torpe gruñido conduce la noche
und der Wolkentreiber lacht, El que maneja las nubes ríe
schüttelt wach die Menschenfracht Sacude despierto a los pasajeros
Weiter weiter in's Verderben, Más allá de la destrucción
wir müssen Leben bis wir sterben, Debemos vivir hasta morir
und das Kind zum Vater spricht, Y el niño dice al padre
hörst du denn den Donner nicht, ¿No escuchaste el relámpago?
das ist der König aller Winde, Aquél es el rey de los vientos
er will mich zu seinem Kinde Él me quiere como su niño
wir müssen Leben bis wir sterben, Debemos vivir hasta morir
und das Kind zum Vater spricht, Y el niño dice al padre
hörst du denn den Donner nicht, ¿No escuchaste el relámpago?
das ist der König aller Winde, Aquél es el rey de los vientos
er will mich zu seinem Kinde Él me quiere como su niño
Aus den Wolken tropft ein Chor, De las nubes gotea un coro
verkriecht sich in das kleine Ohr, Se arrastra por el pequeño oído
aus den Wolken tropft ein Chor, De las nubes gotea un coro
verkriecht sich in das kleine Ohr Se arrastra por el pequeño oído
verkriecht sich in das kleine Ohr, Se arrastra por el pequeño oído
aus den Wolken tropft ein Chor, De las nubes gotea un coro
verkriecht sich in das kleine Ohr Se arrastra por el pequeño oído
Komm her, Ven aquí
bleib hier, Quédate aquí
wir sind gut zu dir Somos buenos para ti
bleib hier, Quédate aquí
wir sind gut zu dir Somos buenos para ti
Komm her, Ven aquí
bleib hier, Quédate aquí
wir sind Brüder dir Somos hermanos tuyos
bleib hier, Quédate aquí
wir sind Brüder dir Somos hermanos tuyos
Der Sturm umarmt die Flugmaschine, La tormenta abraza la máquina voladora
der Druck fällt schnell in der Kabine, La presión baja rápidamente en la cabina
ein dumpfes Grollen treibt die Nacht, Un torpe gruñido conduce la noche
in Panik schreit die Menschenfracht Los pasajeros gritan de pánico
der Druck fällt schnell in der Kabine, La presión baja rápidamente en la cabina
ein dumpfes Grollen treibt die Nacht, Un torpe gruñido conduce la noche
in Panik schreit die Menschenfracht Los pasajeros gritan de pánico
Weiter weiter ins Verderben, Más allá de la destrucción
wir müssen Leben bis wir Sterben, Debemos vivir hasta morir
und zum Herrgott fleht das Kind, Y el niño suplica a Dios
Himmel nimm zurück den Wind, El cielo hace que se vayan las nubes
bring uns unversehrt zur Erde Nos trae ilesos a tierra
wir müssen Leben bis wir Sterben, Debemos vivir hasta morir
und zum Herrgott fleht das Kind, Y el niño suplica a Dios
Himmel nimm zurück den Wind, El cielo hace que se vayan las nubes
bring uns unversehrt zur Erde Nos trae ilesos a tierra
Aus den Wolken tropft ein Chor, De las nubes gotea un coro
verkriecht sich in das kleine Ohr, Se arrastra por el pequeño oído
aus den Wolken tropft ein Chor, De las nubes gotea un coro
verkriecht sich in das kleine Ohr Se arrastra por el pequeño oído
verkriecht sich in das kleine Ohr, Se arrastra por el pequeño oído
aus den Wolken tropft ein Chor, De las nubes gotea un coro
verkriecht sich in das kleine Ohr Se arrastra por el pequeño oído
Komm her, Ven aquí
bleib hier, Quédate aquí
wir sind gut zu dir Somos buenos para ti
bleib hier, Quédate aquí
wir sind gut zu dir Somos buenos para ti
Komm her, Ven aquí
bleib hier, Quédate aquí
wir sind Brüder dir Somos hermanos tuyos
bleib hier, Quédate aquí
wir sind Brüder dir Somos hermanos tuyos
Der Vater hält das Kind jetzt fest, El padre ahora sostiene al niño
hat es fest an sich gepresst, Lo ha apretado fuertemente a él
wehrt sich jetzt in Atemnot Resistirse dificulta la respiración
hat es fest an sich gepresst, Lo ha apretado fuertemente a él
wehrt sich jetzt in Atemnot Resistirse dificulta la respiración
Doch die Angst kennt kein Erbarmen, Pero el miedo no conoce la piedad
so der Vater mit den Armen, Así que el padre con los brazos
drückt die Seele aus dem Kind, Saca el alma del niño
diese setzt sich auf den Wind, Esta se sienta en las nubes
und singt: Y canta:
Komm her, Ven aquí
bleib hier, Quédate aquí
wir sind gut zu dir Somos buenos para ti
so der Vater mit den Armen, Así que el padre con los brazos
drückt die Seele aus dem Kind, Saca el alma del niño
diese setzt sich auf den Wind, Esta se sienta en las nubes
und singt: Y canta:
Komm her, Ven aquí
bleib hier, Quédate aquí
wir sind gut zu dir Somos buenos para ti
Komm her, Ven aquí
bleib hier, Quédate aquí
wir sind Brüder dir Somos hermanos tuyos
bleib hier, Quédate aquí
wir sind Brüder dir Somos hermanos tuyos
Keine Lust Ningún deseo
Ich hab' keine Lust, No tengo ningún deseo
ich hab' keine Lust, No tengo ningún deseo
ich hab' keine Lust, No tengo ningún deseo
ich hab' keine Lust No tengo ningún deseo
ich hab' keine Lust, No tengo ningún deseo
ich hab' keine Lust, No tengo ningún deseo
ich hab' keine Lust No tengo ningún deseo
Ich habe keine Lust mich nicht zu hassen, No tengo ningún deseo de no odiarme
hab' keine Lust nicht angst zu fassen, No tengo ningún deseo de no asustarme
ich hätte Lust zu onanieren, Tendría ganas de masturbarme
hab' keine Lust es zu probieren, No tengo ningún deseo de probar
ich hätte Lust mich auszuziehen, Tendría ganas de desvestirme
hab' keine Lust mich Nakd zu sehen No tengo ningún deseo de verme desnudo
hab' keine Lust nicht angst zu fassen, No tengo ningún deseo de no asustarme
ich hätte Lust zu onanieren, Tendría ganas de masturbarme
hab' keine Lust es zu probieren, No tengo ningún deseo de probar
ich hätte Lust mich auszuziehen, Tendría ganas de desvestirme
hab' keine Lust mich Nakd zu sehen No tengo ningún deseo de verme desnudo
Ich hätte Lust mit großen Tieren, Tendría ganas con grandes animales
hab' keine Lust es zu riskieren, No tengo ningún deseo de correr este riesgo
hab' keine Lust vom Schnee zu gehen, No tengo ningún deseo de salir de la nieve
hab' keine Lust zu erfrieren No tengo ningún deseo de morir de frío
hab' keine Lust es zu riskieren, No tengo ningún deseo de correr este riesgo
hab' keine Lust vom Schnee zu gehen, No tengo ningún deseo de salir de la nieve
hab' keine Lust zu erfrieren No tengo ningún deseo de morir de frío
Ich hab' keine Lust, No tengo ningún deseo
ich hab' keine Lust, No tengo ningún deseo
ich hab' keine Lust, No tengo ningún deseo
nein ich hab' keine Lust No, no tengo ningún deseo
ich hab' keine Lust, No tengo ningún deseo
ich hab' keine Lust, No tengo ningún deseo
nein ich hab' keine Lust No, no tengo ningún deseo
Ich habe keine Lust etwas zu kauen, No tengo ningún deseo de masticar algo
denn ich hab' keine Lust es zu verdauen, Porque no tengo ningún deseo de digerirlo
hab keine Lust mich zu wiegen, No tengo ningún deseo de pesarme
hab keine Lust im Fett zu liegen No tengo ningún deseo de yacer en la grasa
denn ich hab' keine Lust es zu verdauen, Porque no tengo ningún deseo de digerirlo
hab keine Lust mich zu wiegen, No tengo ningún deseo de pesarme
hab keine Lust im Fett zu liegen No tengo ningún deseo de yacer en la grasa
Ich hätte Lust mit großen Tieren, Tendría ganas con grandes animales
hab' keine Lust es zu riskieren, No tengo ningún deseo de correr este riesgo
hab' keine Lust vom Schnee zu gehen, No tengo ningún deseo de salir de la nieve
hab' keine Lust zu erfrieren No tengo ningún deseo de morir de frío
hab' keine Lust es zu riskieren, No tengo ningún deseo de correr este riesgo
hab' keine Lust vom Schnee zu gehen, No tengo ningún deseo de salir de la nieve
hab' keine Lust zu erfrieren No tengo ningún deseo de morir de frío
Ich bleibe einfach liegen, Quedo simplemente tumbado
und wieder zähle ich die Fliegen, Y una vez más cuento las moscas
lustlos fasse ich mich an, Sin ganas me toco a mi mismo
und merke dann, Y entonces me doy cuenta
ich bin schon lange kalt, Que tengo frío desde hace tiempo,
so kalt, Tan frío
mir ist kalt, Estoy frío
so kalt, Tan frío
mir ist kalt Estoy frío
und wieder zähle ich die Fliegen, Y una vez más cuento las moscas
lustlos fasse ich mich an, Sin ganas me toco a mi mismo
und merke dann, Y entonces me doy cuenta
ich bin schon lange kalt, Que tengo frío desde hace tiempo,
so kalt, Tan frío
mir ist kalt, Estoy frío
so kalt, Tan frío
mir ist kalt Estoy frío
Mir ist kalt, Estoy frío
so kalt, Tan frío
mir ist kalt, Estoy frío
so kalt, Tan frío
mir ist kalt, Estoy frío
so kalt, Tan frío
mir ist kalt!
so kalt, Tan frío
mir ist kalt, Estoy frío
so kalt, Tan frío
mir ist kalt, Estoy frío
so kalt, Tan frío
mir ist kalt!
Ich hab' keine Lust! No tengo ningún deseo
Los Libres
Wir waren namenlos, Nosotros no teníamos nombre
und ohne Lieder, Y tampoco canciones
recht wortlos, Realmente sin palabras
waren wir nie wieder Nosotros nunca aparecíamos de nuevo
und ohne Lieder, Y tampoco canciones
recht wortlos, Realmente sin palabras
waren wir nie wieder Nosotros nunca aparecíamos de nuevo
Etwas sanglos, Un poco silenciosos
sind wir immer noch, Todavía estamos
dafür nicht klanglos, Todavía no estamos apagados
man hört uns doch alguien puede oírnos
sind wir immer noch, Todavía estamos
dafür nicht klanglos, Todavía no estamos apagados
man hört uns doch alguien puede oírnos
Nach einem Windstoß, Después de una ráfaga de viento
ging ein Sturm los, empezó una tormenta
einfach beispiellos, Absolutamente sin igual
es wurde Zeit Llegó el momento
ging ein Sturm los, empezó una tormenta
einfach beispiellos, Absolutamente sin igual
es wurde Zeit Llegó el momento
Los Libres
Sie waren sprachlos, Ellos estaban mudos
so sehr schockiert, Totalmente asustados
und sehr ratlos, Y totalmente impotentes
was war passiert ¿Qué es lo que pasó?
so sehr schockiert, Totalmente asustados
und sehr ratlos, Y totalmente impotentes
was war passiert ¿Qué es lo que pasó?
Etwas fassungslos, Algo intranquilo
und garantiert, y ciertamente
verständnislos, incomprensible
das wird Zensiert Eso se censurará
und garantiert, y ciertamente
verständnislos, incomprensible
das wird Zensiert Eso se censurará
Sie sagte grundlos, Dijeron sin fundamento
schade um die Noten, Demasiado malo para la música
so schamlos, Tan desvergonzado
das gehört verboten Eso debe prohibirse
schade um die Noten, Demasiado malo para la música
so schamlos, Tan desvergonzado
das gehört verboten Eso debe prohibirse
Es ist geistlos, Es necio
was sie da probieren, lo que están intentando
so geschmacklos, Tan insípido
wie sie musizieren La forma en que están haciendo música
was sie da probieren, lo que están intentando
so geschmacklos, Tan insípido
wie sie musizieren La forma en que están haciendo música
Es ist hoffnungslos, Es desesperado
sinnlos, Insensato
hilflos, Desvalido
sie sind Gott Son ateos
sinnlos, Insensato
hilflos, Desvalido
sie sind Gott Son ateos
Los Libres
Wir waren namenlos, Nosotros no teníamos nombre
wir haben einen Namen, Nosotros tenemos un nombre
waren wortlos, Nosotros estábamos mudos
die worte kamen Las palabras vinieron
wir haben einen Namen, Nosotros tenemos un nombre
waren wortlos, Nosotros estábamos mudos
die worte kamen Las palabras vinieron
Etwas sanglos, Un poco silenciosos
sind wir immer noch, Todavía estamos
dafür nicht klanglos, Todavía no estamos apagados
das hört man doch Alguien lo oye
sind wir immer noch, Todavía estamos
dafür nicht klanglos, Todavía no estamos apagados
das hört man doch Alguien lo oye
Wir sind nicht fehlerlos, Nosotros no somos correctos
nur etwas haltlos, Tan sólo un poco infundados
ihr werdet lautlos, Vosotros os quedaréis silenciosos
uns nie los Nosotros nunca seremos libres
nur etwas haltlos, Tan sólo un poco infundados
ihr werdet lautlos, Vosotros os quedaréis silenciosos
uns nie los Nosotros nunca seremos libres
Wir waren namenlos, Nosotros no teníamos nombre
und ohne Lieder, Y tampoco canciones
recht wortlos, Realmente sin palabras
waren wir nie wieder Nosotros nunca aparecíamos de nuevo
und ohne Lieder, Y tampoco canciones
recht wortlos, Realmente sin palabras
waren wir nie wieder Nosotros nunca aparecíamos de nuevo
Etwas sanglos, Un poco silenciosos
sind wir immer noch, Todavía estamos
dafür nicht klanglos, Todavía no estamos apagados
man hört uns doch alguien puede oírnos
sind wir immer noch, Todavía estamos
dafür nicht klanglos, Todavía no estamos apagados
man hört uns doch alguien puede oírnos
Nach einem Windstoß, Después de una ráfaga de viento
ging ein Sturm los, empezó una tormenta
einfach beispiellos, Absolutamente sin igual
wurde Zeit los Llegó el momento
ging ein Sturm los, empezó una tormenta
einfach beispiellos, Absolutamente sin igual
wurde Zeit los Llegó el momento
Wir sagen los, Éramos libres
wir sagen los Éramos libres
wir sagen los Éramos libres
Amerika Amerika
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika ist wunderbar América es maravillosa
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika América
Amerika América
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika ist wunderbar América es maravillosa
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika América
Amerika América
Amerika ist wunderbar América es maravillosa
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika América
Amerika América
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika ist wunderbar América es maravillosa
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika América
Amerika América
Wenn getanzt wird will ich führen Cuando bailamos, quiero llevar(te?)
Auch wenn ihr euch alleine dreht cuando te das la vuelta sola
Lasst euch ein wenig kontroll quieren déjanos controlarte un poco
Ich zeige euch wie's richtig geht Te enseñaré cómo caminar recto
Wir bilden einen lieben Reigen creamos una danza preciosa de corro
Die Freiheit spielt auf allen Geigen la libertad suena de todos los violines
Musik kommt aus dem Weißen Haus La música viene de la casa blanca
Und vor Paris steht Mickey Mouse y enfrente de Paris está Mickey Mouse
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika ist wunderbar América es maravillosa
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika América
Amerika América
Ich bin *** dieser nützen Conozco los pasos útiles
Und werde euch vor Fehltritt schützen y te protegeré de los equívocos (pasos en falso)
Und wer nicht tanzen will am schluss y quien no quiere bailar al final
Weiss noch nicht dass er tanzen muss no sabe que debe bailar
Wir bilden einen lieben Reigen Creamos una preciosa danza de corro
Ich werde euch die Richtung zeigen te enseñaré la dirección
Nach Afrika kommt Santa Claus a África viene Santa Claus
Und vor Paris steht Mickey Mouse y enfrente de Paris está Mickey Mouse
Und werde euch vor Fehltritt schützen y te protegeré de los equívocos (pasos en falso)
Und wer nicht tanzen will am schluss y quien no quiere bailar al final
Weiss noch nicht dass er tanzen muss no sabe que debe bailar
Wir bilden einen lieben Reigen Creamos una preciosa danza de corro
Ich werde euch die Richtung zeigen te enseñaré la dirección
Nach Afrika kommt Santa Claus a África viene Santa Claus
Und vor Paris steht Mickey Mouse y enfrente de Paris está Mickey Mouse
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika ist wunderbar América es maravillosa
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika América
Amerika América
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Coca Cola Coca Cola
Wonderbar Wonderbra
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika América
Amerika América
Amerika ist wunderbar América es maravillosa
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika América
Amerika América
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Coca Cola Coca Cola
Wonderbar Wonderbra
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika América
Amerika América
This is not a love song Esta no es una canción de amor
This is not a love song Esta no es una canción de amor
I don't sing my mother tongue No estoy cantando en mi lengua materna
No, this is not a love song no, esta no es una canción de amor
This is not a love song Esta no es una canción de amor
I don't sing my mother tongue No estoy cantando en mi lengua materna
No, this is not a love song no, esta no es una canción de amor
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika ist wunderbar América es maravillosa
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika América
Amerika América
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Coca Cola Coca Cola
Sometimes war algunas veces guerra
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika América
Amerika América
Amerika ist wunderbar América es maravillosa
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika América
Amerika América
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Coca Cola Coca Cola
Sometimes war algunas veces guerra
We're all living in Amerika todos vivimos en América
Amerika América
Amerika América
Moskau Moscú
Diese Stadt ist eine Dirne, Esta ciudad es una puta
hat rote Flecken auf der Stirn, Tiene manchas rojas sobre su frente
ihre Zähne sind aus Gold, sus dientes son de oro
sie ist fett und doch so hold, Es gorda y por tanto dulce
ihr Mund fällt mir zu Tale su boca desciende a mi valle
wenn ich sie dafür bezahle, cuando yo la pago
sie sieht sich aus, ella se desnuda
doch nur für Geld, pero por dinero
die Stadt, die mich in Atem hält una ciudad que me tiene sin aliento
hat rote Flecken auf der Stirn, Tiene manchas rojas sobre su frente
ihre Zähne sind aus Gold, sus dientes son de oro
sie ist fett und doch so hold, Es gorda y por tanto dulce
ihr Mund fällt mir zu Tale su boca desciende a mi valle
wenn ich sie dafür bezahle, cuando yo la pago
sie sieht sich aus, ella se desnuda
doch nur für Geld, pero por dinero
die Stadt, die mich in Atem hält una ciudad que me tiene sin aliento
Moskau! ¡Moscú!
(Raz dva tri) (un dos tres)
Moskau! ¡Moscú!
(Posmotri) (mirad)
(Pioneri tam idyt, (pioneros aquí y allí,
Pesni leniny pout) cantando canciones de Lennin)
(Raz dva tri) (un dos tres)
Moskau! ¡Moscú!
(Posmotri) (mirad)
(Pioneri tam idyt, (pioneros aquí y allí,
Pesni leniny pout) cantando canciones de Lennin)
Sie ist alt und trotzdem schön, Es vieja y a pesar de todo guapa
ich kann ihr nicht wiederstehen, (Nemogy Ystoyat) no puedo resistirlo,(no puedo resistir)
pudert sich die alte Haut, Empolva su vieja piel
hat sich die Brüste neu gebaut, (po strou odna) Se hizo rehacer los pechos ,(se hizo rehacer)
sie macht mir geil, Me excita
ich leide qualend, Sufro como mártir
sie tanzt für mich, baila para mí
ich muss bezahlen, (ya dolzen platit) debo pagar ,(debo pagar)
sie schläft mit mir, Me cuesta
doch nur für Geld, pero pago el dinero
ist doch die schönste Stadt der Welt sin embargo es la ciudad más bonita del mundo
ich kann ihr nicht wiederstehen, (Nemogy Ystoyat) no puedo resistirlo,(no puedo resistir)
pudert sich die alte Haut, Empolva su vieja piel
hat sich die Brüste neu gebaut, (po strou odna) Se hizo rehacer los pechos ,(se hizo rehacer)
sie macht mir geil, Me excita
ich leide qualend, Sufro como mártir
sie tanzt für mich, baila para mí
ich muss bezahlen, (ya dolzen platit) debo pagar ,(debo pagar)
sie schläft mit mir, Me cuesta
doch nur für Geld, pero pago el dinero
ist doch die schönste Stadt der Welt sin embargo es la ciudad más bonita del mundo
Moskau! ¡Moscú!
(Raz dva tri) (un dos tres)
Moskau! ¡Moscú!
(Posmotri) (mirad)
(Pioneri tam idyt, (pioneros aquí y allí,
Pesni leniny pout) cantando canciones de Lennin)
(Raz dva tri) (un dos tres)
Moskau! ¡Moscú!
(Posmotri) (mirad)
(Pioneri tam idyt, (pioneros aquí y allí,
Pesni leniny pout) cantando canciones de Lennin)
Moskau! ¡Moscú!
(Raz dva tri) (un dos tres)
Moskau! ¡Moscú!
(Posmotri) (mirad)
(Pioneri tam idyt, (pioneros aquí y allí,
Pesni leniny pout) cantando canciones de Lennin)
(Raz dva tri) (un dos tres)
Moskau! ¡Moscú!
(Posmotri) (mirad)
(Pioneri tam idyt, (pioneros aquí y allí,
Pesni leniny pout) cantando canciones de Lennin)
Raz dva tri un dos tres
Ich sehe was, Veo algo
was du nicht siehst que tú no ves
(Kogda ti nochiu krepko spish) (cuando duermes placenteramente en la noche)
was du nicht siehst que tú no ves
(Kogda ti nochiu krepko spish) (cuando duermes placenteramente en la noche)
Ich sehe was, veo algo
was du nicht siehst que tú no ves
(Kogda ti predo mnoi legish) (cuando estás enfrente de mí)
was du nicht siehst que tú no ves
(Kogda ti predo mnoi legish) (cuando estás enfrente de mí)
Ich sehe was, veo algo
was du nicht siehst que tú no ves
(Kogda so mnou govorish) (cuando tú me hablas)
was du nicht siehst que tú no ves
(Kogda so mnou govorish) (cuando tú me hablas)
Ich sehe was, veo algo
das siehst du nie que jamás verás
Raz dva tri un dos tres
das siehst du nie que jamás verás
Raz dva tri un dos tres
Moskau! ¡Moscú!
(Raz dva tri) (un dos tres)
Moskau! ¡Moscú!
(Posmotri) (mirad)
(Pioneri tam idyt, (pioneros aquí y allí,
Pesni leniny pout) cantando canciones de Lennin)
(Raz dva tri) (un dos tres)
Moskau! ¡Moscú!
(Posmotri) (mirad)
(Pioneri tam idyt, (pioneros aquí y allí,
Pesni leniny pout) cantando canciones de Lennin)
Morgenstern Estrella de la mañana
Sie ist hässlich, dass es graut, Ella es horrible, es muy fea
wenn sie in den Himmel schaut, Cuando ella mira al cielo
dann fürchtet sich das Licht, La luz se espanta
scheint ihr von unten in's Gesicht Te ilumina el rostro desde abajo
wenn sie in den Himmel schaut, Cuando ella mira al cielo
dann fürchtet sich das Licht, La luz se espanta
scheint ihr von unten in's Gesicht Te ilumina el rostro desde abajo
So muss sie sich am Tag verstecken, Así que debe esconderse del día
wer will das Licht doch nicht erschrecken, No quiere espantar a la luz
lebt im Schatten bis der Schein vergeht, Vive en las sombras hasta que el brillo se va
sieht einen Stern sie nicht prangen und fleht, Mira una estrella a media luz y pide:
meine Schönheit auf die Wangen Pinta bonitas mis mejillas
wer will das Licht doch nicht erschrecken, No quiere espantar a la luz
lebt im Schatten bis der Schein vergeht, Vive en las sombras hasta que el brillo se va
sieht einen Stern sie nicht prangen und fleht, Mira una estrella a media luz y pide:
meine Schönheit auf die Wangen Pinta bonitas mis mejillas
Morgenstern Ach, scheine!, Estrella de la mañana, oh brilla
auf das Antlitz mein, Ante mi persona
wirf ein warmes Licht, Lanza una luz cálida
auf mein Ungesicht, Sobre mi rostro
sag mir ich bin nicht alleine Dime que no estoy sola
auf das Antlitz mein, Ante mi persona
wirf ein warmes Licht, Lanza una luz cálida
auf mein Ungesicht, Sobre mi rostro
sag mir ich bin nicht alleine Dime que no estoy sola
Hässlich, du bist hässlich, Horrible, eres horrible
du, du bist hässlich Tú, tú eres horrible
du, du bist hässlich Tú, tú eres horrible
Ich bin allein zur Nacht gegangen, He ido solo por la noche
die späten Vögel nicht mehr sangen, Las aves de la tarde ya no cantan
sah' Sonnenkinder im Gewimmel, Vi a los hijos del sol en la muchedumbre
und so lief ich in den gestörten Himmel Y corrí al perturbado cielo
die späten Vögel nicht mehr sangen, Las aves de la tarde ya no cantan
sah' Sonnenkinder im Gewimmel, Vi a los hijos del sol en la muchedumbre
und so lief ich in den gestörten Himmel Y corrí al perturbado cielo
Morgenstern Ach, scheine!, Estrella de la mañana, oh brilla
auf die liebste meine, Ante mi amada
wirf ein warmes Licht, Lanza una luz cálida
auf ihr Ungesicht, sobre su rostro
sag ihr sie ist nicht alleine Dile que no está sola
auf die liebste meine, Ante mi amada
wirf ein warmes Licht, Lanza una luz cálida
auf ihr Ungesicht, sobre su rostro
sag ihr sie ist nicht alleine Dile que no está sola
Morgenstern Ach, scheine!, Estrella de la mañana, oh brilla
auf die Seele meine, Ante mi alma
wirf ein warmes Licht, Lanza una luz cálida
auf sein Herz das bricht, En un corazón que se rompe
sag ihr, dass ich weine Dile que lloro
auf die Seele meine, Ante mi alma
wirf ein warmes Licht, Lanza una luz cálida
auf sein Herz das bricht, En un corazón que se rompe
sag ihr, dass ich weine Dile que lloro
Denn du, du bist hässlich, Porque tú, tú eres horrible
du bist einfach hässlich Tú eres simplemente horrible
du bist einfach hässlich Tú eres simplemente horrible
Der Mensch ist doch ein Augentier, El hombre es un animal que observa
schöne Dinge wünsch' ich mir, Deseo cosas hermosas
doch du, du bist nicht schön, nein Pero tú, no eres bella, ¡no!
schöne Dinge wünsch' ich mir, Deseo cosas hermosas
doch du, du bist nicht schön, nein Pero tú, no eres bella, ¡no!
Morgenstern Ach, scheine!, Estrella de la mañana, oh brilla
auf die liebste meine, Ante mi amada
wirf ein warmes Licht, Lanza una luz cálida
auf ihr Ungesicht, Sobre su rostro
sag ihr sie ist nicht alleine Le dice que no está sola
auf die liebste meine, Ante mi amada
wirf ein warmes Licht, Lanza una luz cálida
auf ihr Ungesicht, Sobre su rostro
sag ihr sie ist nicht alleine Le dice que no está sola
Und der Stern will scheinen, Y la estrella quiere brillar
auf die liebste meine, Sobre mi amada
wärmt die Brust mir geht, Me calienta el pecho
wo das Leben schlägt, Me sacude donde la vida late
mit dem Herzen sie, Mira con el corazón:
sie ist wunderschön Ella es muy hermosa
auf die liebste meine, Sobre mi amada
wärmt die Brust mir geht, Me calienta el pecho
wo das Leben schlägt, Me sacude donde la vida late
mit dem Herzen sie, Mira con el corazón:
sie ist wunderschön Ella es muy hermosa
Stein um Stein Piedra sobre piedra
Ich habe Pläne, große Pläne, Tengo planes, grandes planes
ich baue dir ein Haus, Voy a construirte una casa,
jeder Stein ist eine Träne, Cada piedra es una lágrima,
und du ziehst nie wieder aus, Y no te trasladarás nunca más
ja ich baue ein Häuschen dir, Sí, voy a construirte una casita,
hat keine Fenster, keine Tür, Que no tiene ventana, ni puerta
innen wird es Dunkel sein, El interior será oscuro
dringt überhaupt kein Licht hinein Ninguna luz penetrará allí
ich baue dir ein Haus, Voy a construirte una casa,
jeder Stein ist eine Träne, Cada piedra es una lágrima,
und du ziehst nie wieder aus, Y no te trasladarás nunca más
ja ich baue ein Häuschen dir, Sí, voy a construirte una casita,
hat keine Fenster, keine Tür, Que no tiene ventana, ni puerta
innen wird es Dunkel sein, El interior será oscuro
dringt überhaupt kein Licht hinein Ninguna luz penetrará allí
Ja ich schaffe dir ein Heim, Sí, voy a hacerte una vivienda,
und du sollst Teil des ganzen sein Y serás una parte de ella
und du sollst Teil des ganzen sein Y serás una parte de ella
Stein um Stein, Piedra sobre piedra,
mauer ich dich ein, voy a emparedarte,
Stein um Stein, piedra sobre piedra
ich werde immer bei dir sein Me quedaré siempre cerca de ti
mauer ich dich ein, voy a emparedarte,
Stein um Stein, piedra sobre piedra
ich werde immer bei dir sein Me quedaré siempre cerca de ti
Ohne Kleider, ohne Schuh', Sin ropa y sin zapatos,
siehst du mir bei der Arbeit zu, me mirarás trabajar,
mit den Füßen im Zement, Los pies en el cemento
verschönerst du das Fundament, Embellecerás los cimientos,
draußen wird ein Garten sein, Fuera, habrá un jardín
und niemand hört dich schrei'n Y nadie pensará gritar
siehst du mir bei der Arbeit zu, me mirarás trabajar,
mit den Füßen im Zement, Los pies en el cemento
verschönerst du das Fundament, Embellecerás los cimientos,
draußen wird ein Garten sein, Fuera, habrá un jardín
und niemand hört dich schrei'n Y nadie pensará gritar
Stein um Stein, Piedra sobre piedra,
mauer ich dich ein, voy a emparedarte,
Stein um Stein, Piedra sobre piedra,
ich werde immer bei dir sein, Me quedaré siempre cerca de ti
ich werde immer bei dir sein Me quedaré siempre cerca de ti
mauer ich dich ein, voy a emparedarte,
Stein um Stein, Piedra sobre piedra,
ich werde immer bei dir sein, Me quedaré siempre cerca de ti
ich werde immer bei dir sein Me quedaré siempre cerca de ti
Welch ein Klaufen, welch ein Hämmern, ¡Qué de piedras recogidas, qué de martilleos!
draußen fängt es an zu dämmern, Fuera, es pronto el crepúsculo,
alle Nägel stehen stramm, Todos los clavos están muy derechos,
wenn ich sie in dein Leibholz ramm' Cuando los hundo,En tu cuerpo de madera Ramm’
draußen fängt es an zu dämmern, Fuera, es pronto el crepúsculo,
alle Nägel stehen stramm, Todos los clavos están muy derechos,
wenn ich sie in dein Leibholz ramm' Cuando los hundo,En tu cuerpo de madera Ramm’
Stein Piedra
Stein um Stein, Piedra sobre piedra,
mauer ich dich ein, Voy a emparedarte
Stein um Stein, Piedra sobre piedra,
mauer ich dich ein, Voy a emparedarte
Stein um Stein, Piedra sobre piedra,
mauer ich dich ein, Voy a emparedarte
Stein um Stein, Piedra sobre piedra,
und keiner hört ihn schrei'n Y nadie te oirá gritar
mauer ich dich ein, Voy a emparedarte
Stein um Stein, Piedra sobre piedra,
mauer ich dich ein, Voy a emparedarte
Stein um Stein, Piedra sobre piedra,
mauer ich dich ein, Voy a emparedarte
Stein um Stein, Piedra sobre piedra,
und keiner hört ihn schrei'n Y nadie te oirá gritar
Ohne dich Sin ti
Ich werde in die Tannen gehen, Caminaré junto al pino
dahin wo ich sie zuletzt gesehen, Ahí, donde la vi por última vez
doch der Abend werft ein Tuch auf's Land, Pero la tarde deja caer un paño sobre tierra
und auf die Wege hinterm Waldesrand, y sobre los caminos que bordean el bosque
und der Wald ersteht so schwarz und leer, Y el bosque está muy negro y desierto
weh mir oh weh, Me duele, oh duele
und die Vögel singen nicht mehr Y las aves ya no cantan
dahin wo ich sie zuletzt gesehen, Ahí, donde la vi por última vez
doch der Abend werft ein Tuch auf's Land, Pero la tarde deja caer un paño sobre tierra
und auf die Wege hinterm Waldesrand, y sobre los caminos que bordean el bosque
und der Wald ersteht so schwarz und leer, Y el bosque está muy negro y desierto
weh mir oh weh, Me duele, oh duele
und die Vögel singen nicht mehr Y las aves ya no cantan
Ohne dich kann ich nicht sein, Sin ti no puedo estar,
ohne dich, sin ti
mit dir bin ich auch allein, Contigo de todos modos estoy sólo,
ohne dich, sin ti
ohne dich zähl' ich die Stunden, Sin ti cuento las horas
ohne dich, sin ti
mit dir stehen diese Kunden, Contigo se detienen los segundos,
lohnen nicht no vale la pena
ohne dich, sin ti
mit dir bin ich auch allein, Contigo de todos modos estoy sólo,
ohne dich, sin ti
ohne dich zähl' ich die Stunden, Sin ti cuento las horas
ohne dich, sin ti
mit dir stehen diese Kunden, Contigo se detienen los segundos,
lohnen nicht no vale la pena
Auf den Ästen in den Gräben, En las ramas, en los fosos
ist es nun still und ohne Leben, ahora está quieto y sin vida
und das Atmen fällt mich ach so schwer, Y me cuesta mucho trabajo respirar
weh mir oh weh, Me duele, oh duele
und die Vögel singen nicht mehr Y las aves ya no cantan
ist es nun still und ohne Leben, ahora está quieto y sin vida
und das Atmen fällt mich ach so schwer, Y me cuesta mucho trabajo respirar
weh mir oh weh, Me duele, oh duele
und die Vögel singen nicht mehr Y las aves ya no cantan
Ohne dich kann ich nicht sein, Sin ti no puedo estar,
ohne dich, sin ti
mit dir bin ich auch allein, Contigo de todos modos estoy sólo,
ohne dich, sin ti
ohne dich zähl' ich die Stunden, Sin ti cuento las horas
ohne dich, sin ti
mit dir stehen diese Kunden, Contigo se detienen los segundos,
lohnen nicht, ohne dich no vale la pena, sin ti
ohne dich, sin ti
mit dir bin ich auch allein, Contigo de todos modos estoy sólo,
ohne dich, sin ti
ohne dich zähl' ich die Stunden, Sin ti cuento las horas
ohne dich, sin ti
mit dir stehen diese Kunden, Contigo se detienen los segundos,
lohnen nicht, ohne dich no vale la pena, sin ti
und das Atmen fällt mich ach so schwer, Y me cuesta mucho trabajo respirar
weh oh weh, Me duele, oh duele
und die Vögel singen nicht mehr Y las aves ya no cantan
weh oh weh, Me duele, oh duele
und die Vögel singen nicht mehr Y las aves ya no cantan
Ohne dich kann ich nicht sein, Sin ti no puedo estar,
ohne dich, sin ti
mit dir bin ich auch allein, Contigo de todos modos estoy sólo,
ohne dich, sin ti
ohne dich zähl' ich die Stunden, Sin ti cuento las horas
ohne dich, sin ti
mit dir stehen diese Kunden, Contigo se detienen los segundos,
lohnen nicht, ohne dich no vale la pena, sin ti
ohne dich, sin ti
mit dir bin ich auch allein, Contigo de todos modos estoy sólo,
ohne dich, sin ti
ohne dich zähl' ich die Stunden, Sin ti cuento las horas
ohne dich, sin ti
mit dir stehen diese Kunden, Contigo se detienen los segundos,
lohnen nicht, ohne dich no vale la pena, sin ti
Ohne dich! sin ti
Ohne dich! sin ti
Ohne dich! sin ti
Ohne dich! sin ti
Ohne dich! sin ti
Amour Amor
Die Liebe ist ein wildes Tier El amor es un animal salvaje
Sie atmet dich, sie sucht nach dir Respira sobre ti, te rastrea
Nistet auf gebrochenem Herz Anida en tu corazón roto
Und geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen Y va de caza con besos y velas
Saugt sich fest an deinen Lippen Succiona fuerte tus labios
Gräbt sich dinge durch die Rippen Se abre camino por tus costillas
Lässt sich fallen, weich wie Schnee se deja caer, tan ligero como la nieve
Erst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh Primero quema, luego esta frío, al fin eres herido
Sie atmet dich, sie sucht nach dir Respira sobre ti, te rastrea
Nistet auf gebrochenem Herz Anida en tu corazón roto
Und geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen Y va de caza con besos y velas
Saugt sich fest an deinen Lippen Succiona fuerte tus labios
Gräbt sich dinge durch die Rippen Se abre camino por tus costillas
Lässt sich fallen, weich wie Schnee se deja caer, tan ligero como la nieve
Erst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh Primero quema, luego esta frío, al fin eres herido
Amour Amour Amor, amor
Alle wollen nur Todos quieren domarte
Dich zähmen
Amour Amour Amor, amor
Am Ende al final
Gefangen zwischen deinen Zähnen Atrapado entre tus dientes
Alle wollen nur Todos quieren domarte
Dich zähmen
Amour Amour Amor, amor
Am Ende al final
Gefangen zwischen deinen Zähnen Atrapado entre tus dientes
Die Liebe ist ein wildes Tier El amor es un animal salvaje
Sie beißt und kratzt und tritt nach mir Muerde y rasguña y me patea
Hält mich mit tausend Armen fest Con mil brazos me agarra fuerte
Zerrt mich in ihr Liebesnest Me arrastra a su nido de amor
Sie beißt und kratzt und tritt nach mir Muerde y rasguña y me patea
Hält mich mit tausend Armen fest Con mil brazos me agarra fuerte
Zerrt mich in ihr Liebesnest Me arrastra a su nido de amor
Frisst mich auf mit Haut und Haaren Me traga con piel y cabello
Und wirbt mich wieder aus nach Tag und Jahr y me escupe al cabo de un día o un año
Lässt sich fallen, weich wie Schnee se deja caer, tan ligero como la nieve
Erst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh Primero quema, luego esta frío, al fin eres herido
Und wirbt mich wieder aus nach Tag und Jahr y me escupe al cabo de un día o un año
Lässt sich fallen, weich wie Schnee se deja caer, tan ligero como la nieve
Erst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh Primero quema, luego esta frío, al fin eres herido
Amour Amour Amor, amor
Alle wollen nur Todos quieren domarte
Dich zähmen
Amour Amour Amor, amor
Am Ende al final
Gefangen zwischen deinen Zähnen Atrapado entre tus dientes
Alle wollen nur Todos quieren domarte
Dich zähmen
Amour Amour Amor, amor
Am Ende al final
Gefangen zwischen deinen Zähnen Atrapado entre tus dientes
Amour Amour Amor, amor
Alle wollen nur Todos quieren domarte
Dich zähmen
Amour Amour Amor, amor
Am Ende al final
Gefangen zwischen deinen Zähnen Atrapado entre tus dientes
Alle wollen nur Todos quieren domarte
Dich zähmen
Amour Amour Amor, amor
Am Ende al final
Gefangen zwischen deinen Zähnen Atrapado entre tus dientes
Die Liebe ist ein wildes Tier El amor es una animal salvaje
Sie atmet dich, sie sucht nach dir Respira sobre ti, te rastrea
Nistet auf gebrochenem Herz Anida en tu corazón roto
Und geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen Y va de caza con besos y velas
Frisst mich auf mit Haut und Haaren Me traga con piel y cabello
Und wirbt mich wieder aus nach Tag und Jahr y me escupe al día o al año
Lässt sich fallen, weich wie Schnee se deja caer, tan ligero como la nieve
Erst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh Primero quema, luego esta frío, al fin eres herido
Sie atmet dich, sie sucht nach dir Respira sobre ti, te rastrea
Nistet auf gebrochenem Herz Anida en tu corazón roto
Und geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen Y va de caza con besos y velas
Frisst mich auf mit Haut und Haaren Me traga con piel y cabello
Und wirbt mich wieder aus nach Tag und Jahr y me escupe al día o al año
Lässt sich fallen, weich wie Schnee se deja caer, tan ligero como la nieve
Erst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh Primero quema, luego esta frío, al fin eres herido
Amour Amour Amor, amor
Alle wollen nur Todos quieren domarte
Dich zähmen
Amour Amour Amor, amor
Am Ende al final
Gefangen zwischen deinen Zähnen Atrapado entre tus dientes
Alle wollen nur Todos quieren domarte
Dich zähmen
Amour Amour Amor, amor
Am Ende al final
Gefangen zwischen deinen Zähnen Atrapado entre tus dientes
Die Liebe ist ein wildes Tier El amor es un animal salvaje
In die Falle gehst du ihr En su trampa has caído
In die Augen starrt sie dir Te está mirando a los ojos
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft Caes encantado cuando su mirada te alcanza
In die Falle gehst du ihr En su trampa has caído
In die Augen starrt sie dir Te está mirando a los ojos
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft Caes encantado cuando su mirada te alcanza
Die Liebe El amor
Die Liebe ist ein wildes Tier El amor es una animal salvaje
In die Falle gehst du ihr En su trampa has caído
In die Augen starrt sie dir Te está mirando a los ojos
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft Caes encantado cuando su mirada te alcanza
Die Liebe ist ein wildes Tier El amor es una animal salvaje
In die Falle gehst du ihr En su trampa has caído
In die Augen starrt sie dir Te está mirando a los ojos
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft Caes encantado cuando su mirada te alcanza
Bitte Bitte, geb' mir Gift Por favor, por favor, dame veneno
Bitte Bitte, geb' mir Gift Por favor, por favor, dame veneno
Bitte Bitte, geb' mir Gift Por favor, por favor, dame veneno
Bitte Bitte, geb' mir Gift Por favor, por favor, dame veneno
Bitte Bitte, geb' mir Gift Por favor, por favor, dame veneno
Bitte Bitte, geb' mir Gift Por favor, por favor, dame veneno
Bitte Bitte, geb' mir Gift Por favor, por favor, dame veneno
Mein teil
Amerika
Ohne dich
Keine lust