Mein Herz Brennt Mi corazón arde
Nun liebe kinder gebt fein acht Ahora queridos niños prestad atención
ich bin die stimme aus dem kissen soy la voz de la almohada
ich hab euch etwas mitgebracht os he traído algo
hab es aus meiner brust gerissen me lo he arrancado del pecho
mit diesem herz hab ich die macht con este corazón tengo el poder
die augenlider zu erdressen para engañar los párpados
Ich singe bis der tag erwacht cantaré hasta que el día despierte
ein heller schein am firmament un brillo claro en el firmamento
mein herz brennt mi corazón arde
ich bin die stimme aus dem kissen soy la voz de la almohada
ich hab euch etwas mitgebracht os he traído algo
hab es aus meiner brust gerissen me lo he arrancado del pecho
mit diesem herz hab ich die macht con este corazón tengo el poder
die augenlider zu erdressen para engañar los párpados
Ich singe bis der tag erwacht cantaré hasta que el día despierte
ein heller schein am firmament un brillo claro en el firmamento
mein herz brennt mi corazón arde
Sie kommen zu euch in der nacht llegan a ti de noche
dämonen geister schwarze feen demonios, fantasmas y hadas negras
sie kriechen aus dem kellerschacht ellos salen del sótano
und werden unter euer bettzeug sehen y verán debajo de vuestras sábanas
dämonen geister schwarze feen demonios, fantasmas y hadas negras
sie kriechen aus dem kellerschacht ellos salen del sótano
und werden unter euer bettzeug sehen y verán debajo de vuestras sábanas
Nun liebe kinder gebt fein acht Ahora queridos niños prestad atención
ich bin die stimme aus dem kissen soy la voz de la almohada
ich hab euch etwas mitgebracht os he traído algo
ein heller schein am firmament un brillo claro en el firmamento
mein herz brennt mi corazón arde
ich bin die stimme aus dem kissen soy la voz de la almohada
ich hab euch etwas mitgebracht os he traído algo
ein heller schein am firmament un brillo claro en el firmamento
mein herz brennt mi corazón arde
Sie kommen zu euch in der nacht Llegan a ti de noche
und stehlen eure kleinen heißen tränen y os roban vuestras lágrimas calientes
sie warten bis der mond erwacht esperan a que la luna despierte
und drücken sie in meine kalten venen y las vierten en mis venas frías
und stehlen eure kleinen heißen tränen y os roban vuestras lágrimas calientes
sie warten bis der mond erwacht esperan a que la luna despierte
und drücken sie in meine kalten venen y las vierten en mis venas frías
Nun liebe kinder gebt fein acht Ahora queridos niños prestad atención
ich bin die stimme aus dem kissen soy la voz de la almohada
ich singe bis der tag erwacht os he traído algo
ein heller schein am firmament un brillo claro en el firmamento
mein herz brennt mi corazón arde
ich bin die stimme aus dem kissen soy la voz de la almohada
ich singe bis der tag erwacht os he traído algo
ein heller schein am firmament un brillo claro en el firmamento
mein herz brennt mi corazón arde
Links 2 3 4 Izquierda 2 3 4
Kann man Herzen brechen Puedes romper corazones
Können Herzen sprechen pueden hablar los corazones
Kann man Herzen quälen Puedes torturar corazones
Kann man Herzen stehlen Puedes robar corazones
Können Herzen sprechen pueden hablar los corazones
Kann man Herzen quälen Puedes torturar corazones
Kann man Herzen stehlen Puedes robar corazones
Sie wollen mein Herz am rechten Fleck Quieren mi corazón en la derecha
Doch seh ich dann nach unten Weg pero yo no miro hacia abajo
Doch seh ich dann nach unten Weg pero yo no miro hacia abajo
Dann schlägt es links late a la izquierda
Können Herzen singen Pueden los corazones cantar
Kann ein Herze springen puede un corazón romperse
Können Herzen rein sein pueden los corazones ser puros
Kann ein Herz aus Stein sein puede un corazón ser de piedra
Kann ein Herze springen puede un corazón romperse
Können Herzen rein sein pueden los corazones ser puros
Kann ein Herz aus Stein sein puede un corazón ser de piedra
Sie wollen mein Herz am rechten Fleck Quieren mi corazón en la derecha
Doch seh ich dann nach unten Weg pero yo no miro hacia abajo
Doch seh ich dann nach unten Weg pero yo no miro hacia abajo
Dann schlägt es links late a la izquierda
Links zwo drei vier links Izquierda 2 3 4
Kann man Herzen fragen Puedes preguntarles a los corazones
Ein kind darunter tragen llevar a un niño detrás
Kann man es verschenken Puedes regalarlo
Mit dem Herze denken con el corazón pensar
Ein kind darunter tragen llevar a un niño detrás
Kann man es verschenken Puedes regalarlo
Mit dem Herze denken con el corazón pensar
Sie wollen mein Herz am rechten Fleck Quieren mi corazón en la derecha
Doch seh ich dann nach unten Weg pero yo no miro hacia abajo
Doch seh ich dann nach unten Weg pero yo no miro hacia abajo
Doch schlägt es in der Linken Brust Pero late en el pecho izquierdo
Der Neider hat es schlecht gewußt el envidioso no lo sabe bien
Der Neider hat es schlecht gewußt el envidioso no lo sabe bien
Links zwo drei vier links Izquierda 2 3 4 izquierda
Sonne Sol
Eins, zwei, drei, vier, fünf, Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
sechs, sieben, acht, neun, aus seis, siete, ocho, nueve, fuera
sechs, sieben, acht, neun, aus seis, siete, ocho, nueve, fuera
Alle warten auf das Licht Todos esperan a la luz
Fürchtet euch, fürchtet euch nicht temes no temáis
Die Sonne scheint mir aus den Augen el sol brilla en mis ojos
Sie wird heut' Nacht nicht untergehn esta noche no se acostará
Und die Welt zählt laut bis zehn y el mundo cuenta fuerte hasta diez
Fürchtet euch, fürchtet euch nicht temes no temáis
Die Sonne scheint mir aus den Augen el sol brilla en mis ojos
Sie wird heut' Nacht nicht untergehn esta noche no se acostará
Und die Welt zählt laut bis zehn y el mundo cuenta fuerte hasta diez
Eins, Hier kommt die Sonne uno, Aquí viene el sol
Zwei, Hier kommt die Sonne dos, aquí viene el sol
Drei, Sie ist der hellste Stern von allen tres, es la estrella más luminosa de todas
Vier, Hier kommt die Sonne cuatro, aquí viene el sol
Zwei, Hier kommt die Sonne dos, aquí viene el sol
Drei, Sie ist der hellste Stern von allen tres, es la estrella más luminosa de todas
Vier, Hier kommt die Sonne cuatro, aquí viene el sol
Die Sonne scheint mir aus den Händen El sol brilla de mis manos
kann verbrennen, kann euch blenden os puede quemar os puede cegar
Wenn sie aus den Fäusten bricht cuando sale de los puños
Legt sich Eis auf das Gesicht deja hielo sobre el rostro
Sie wird heut' Nacht nicht untergehn esta noche no se pondrá
Und die Welt zählt laut bis zehn y el mundo cuenta fuerte hasta diez
kann verbrennen, kann euch blenden os puede quemar os puede cegar
Wenn sie aus den Fäusten bricht cuando sale de los puños
Legt sich Eis auf das Gesicht deja hielo sobre el rostro
Sie wird heut' Nacht nicht untergehn esta noche no se pondrá
Und die Welt zählt laut bis zehn y el mundo cuenta fuerte hasta diez
Eins, Hier kommt die Sonne Uno, aquí viene el sol
Zwei, Hier kommt die Sonne dos, aquí viene el sol
Drei, Sie ist der hellste Stern von allen tres, es la estrella más luminosa de todas
Vier, Hier kommt die Sonne cuatro, aquí viene el sol
Fünf, Hier kommt die Sonne cinco, aquí viene el sol
Sechs, Hier kommt die Sonne seis, aquí viene el sol
Sieben, Sie ist der hellste Stern von allen siete, es la estrella más luminosa de todas
Acht, Hier kommt die Sonne ocho, aquí viene el sol
Zwei, Hier kommt die Sonne dos, aquí viene el sol
Drei, Sie ist der hellste Stern von allen tres, es la estrella más luminosa de todas
Vier, Hier kommt die Sonne cuatro, aquí viene el sol
Fünf, Hier kommt die Sonne cinco, aquí viene el sol
Sechs, Hier kommt die Sonne seis, aquí viene el sol
Sieben, Sie ist der hellste Stern von allen siete, es la estrella más luminosa de todas
Acht, Hier kommt die Sonne ocho, aquí viene el sol
Die Sonne scheint mir aus den Händen El sol brilla de mis manos
kann verbrennen, kann dich blenden puede quemarte, te puede cegar
Wenn sie aus den Fäusten bricht cuando sale de los puños
Legt sich Eis auf dein Gesicht deja hielo sobre tu rostro
Legt sich schmerzend auf die Brust yace doloroso sobre el pecho
Das Gleichgewicht wird zum Verlust pierdes el equilibrio
Lässt dich hart zu Boden gehn te deja caer con fuerza al suelo
Und die Welt zählt laut bis zehn y el mundo cuenta fuerte hasta diez
kann verbrennen, kann dich blenden puede quemarte, te puede cegar
Wenn sie aus den Fäusten bricht cuando sale de los puños
Legt sich Eis auf dein Gesicht deja hielo sobre tu rostro
Legt sich schmerzend auf die Brust yace doloroso sobre el pecho
Das Gleichgewicht wird zum Verlust pierdes el equilibrio
Lässt dich hart zu Boden gehn te deja caer con fuerza al suelo
Und die Welt zählt laut bis zehn y el mundo cuenta fuerte hasta diez
Eins, Hier kommt die Sonne Uno, aquí viene el sol
Zwei, Hier kommt die Sonne dos, aquí viene el sol
Drei, Sie ist der hellste Stern von allen tres, es la estrella más luminosa de todas
Vier, Und wird nie vom Himmel fallen cuatro, y nunca caerá del cielo
Fünf, Hier kommt die Sonne cinco, aquí viene el sol
Sechs, Hier kommt die Sonne seis, aquí viene el sol
Sieben, Sie ist der hellste Stern von allen siete, es la estrella más luminosa de todas
Acht, Neun, Hier kommt die Sonne ocho, nueve, aquí viene el sol
Zwei, Hier kommt die Sonne dos, aquí viene el sol
Drei, Sie ist der hellste Stern von allen tres, es la estrella más luminosa de todas
Vier, Und wird nie vom Himmel fallen cuatro, y nunca caerá del cielo
Fünf, Hier kommt die Sonne cinco, aquí viene el sol
Sechs, Hier kommt die Sonne seis, aquí viene el sol
Sieben, Sie ist der hellste Stern von allen siete, es la estrella más luminosa de todas
Acht, Neun, Hier kommt die Sonne ocho, nueve, aquí viene el sol
Ich Will Quiero
Ich will Quiero
Ich will dass ihr mir vertraut Quiero que confíes en mi
Ich will dass ihr mir glaubt quiero que creas en mi
Ich will eure Blicke spüren quiero sentir sus miradas
Ich will jeden Herzschlag kontrollieren quiero controlar cada latido
Ich will dass ihr mir glaubt quiero que creas en mi
Ich will eure Blicke spüren quiero sentir sus miradas
Ich will jeden Herzschlag kontrollieren quiero controlar cada latido
Ich will eure Stimmen hören Quiero escuchar sus voces
Ich will die Ruhe stören quiero perturbar la paz
Ich will dass ihr mich gut seht quiero que me vean con buenos ojos
Ich will dass ihr mich versteht quiero que me entiendan
Ich will die Ruhe stören quiero perturbar la paz
Ich will dass ihr mich gut seht quiero que me vean con buenos ojos
Ich will dass ihr mich versteht quiero que me entiendan
Ich will eure Fantasie Quiero sus fantasías
Ich will eure Energie quiero su energía
Ich will eure Hände sehen quiero ver sus manos
Ich will in Beifall untergehen quiero sucumbir en aplausos
Ich will eure Energie quiero su energía
Ich will eure Hände sehen quiero ver sus manos
Ich will in Beifall untergehen quiero sucumbir en aplausos
Seht ihr mich? Me ven?
Versteht ihr mich? Me entienden?
Fühlt ihr mich? Me sienten?
Hört ihr mich? Me oyen?
Versteht ihr mich? Me entienden?
Fühlt ihr mich? Me sienten?
Hört ihr mich? Me oyen?
Könnt ihr mich hören? Me pueden oír?
Könnt ihr mich sehen? Me pueden ver?
Könnt ihr mich fühlen? Me pueden sentir?
Ich versteh euch nicht no les entiendo
Könnt ihr mich sehen? Me pueden ver?
Könnt ihr mich fühlen? Me pueden sentir?
Ich versteh euch nicht no les entiendo
Ich will Quiero
Wir wollen dass ihr uns vertraut Queremos que confíes en nosotros
Wir wollen dass ihr uns alles glaubt queremos que creas todo lo que decimos
Wir wollen eure Hände sehen queremos ver vuestras manos
Wir wollen in Beifall untergehen queremos sucumbir en aplausos
Wir wollen dass ihr uns alles glaubt queremos que creas todo lo que decimos
Wir wollen eure Hände sehen queremos ver vuestras manos
Wir wollen in Beifall untergehen queremos sucumbir en aplausos
Könnt ihr mich hören? Me pueden oír?
Könnt ihr mich sehen? Me pueden ver?
Könnt ihr mich fühlen? Me pueden sentir?
Ich versteh euch nicht no les entiendo
Könnt ihr mich sehen? Me pueden ver?
Könnt ihr mich fühlen? Me pueden sentir?
Ich versteh euch nicht no les entiendo
Könnt ihr mich hören? Me pueden oír?
Könnt ihr mich sehen? Me pueden ver?
Könnt ihr mich fühlen? Me pueden sentir?
Ich versteh euch nicht no les entiendo
Könnt ihr mich sehen? Me pueden ver?
Könnt ihr mich fühlen? Me pueden sentir?
Ich versteh euch nicht no les entiendo
Feuer Frei! Fuego libre!
Getadelt wird wer Schmerzen kennt Quien conoce el dolor es criticado
Vom Feuer das die Haut verbrennt del fuego que quema la piel
Ich werf ein Licht in mein Gesicht lanzo una luz en mi cara
Mein heißer Schrei un grito fuerte
Feuer frei! Fuego libre
Vom Feuer das die Haut verbrennt del fuego que quema la piel
Ich werf ein Licht in mein Gesicht lanzo una luz en mi cara
Mein heißer Schrei un grito fuerte
Feuer frei! Fuego libre
Bäng bang bang bang
Geadelt ist wer Schmerzen kennt Aquel que conoce el dolor es levantado
Vom Feuer das in Lust verbrennt del fuego que se quema con deseo
Ein Funkenstoß in ihren Schoß un fuego artificial en su regazo
Mein heißer Schrei un grito fuerte
Feuer frei! Fuego libre
Vom Feuer das in Lust verbrennt del fuego que se quema con deseo
Ein Funkenstoß in ihren Schoß un fuego artificial en su regazo
Mein heißer Schrei un grito fuerte
Feuer frei! Fuego libre
Bäng bang bang bang
Feuer frei! Fuego libre
Feuer frei! Fuego libre
Gefährlich ist wer Schmerzen kennt Peligroso es quien conoce el dolor
Vom Feuer das den Geist verbrennt del fuego que quema el alma
Bäng bang bang bang
Gefährlich das gebrannte Kind peligroso es un niño quemado
Mit Feuer das vom Leben trennt del fuego que separa de la vida
Ein heißer Schrei un grito fuerte
Vom Feuer das den Geist verbrennt del fuego que quema el alma
Bäng bang bang bang
Gefährlich das gebrannte Kind peligroso es un niño quemado
Mit Feuer das vom Leben trennt del fuego que separa de la vida
Ein heißer Schrei un grito fuerte
Bäng bang bang bang
Feuer frei! Fuego libre
Feuer frei! Fuego libre
Dein Glück Tu suerte
Ist nicht mein Glück no es mi suerte
Ist mein Unglück es mi miseria
Ist nicht mein Glück no es mi suerte
Ist mein Unglück es mi miseria
Bäng bäng bang bang
Feuer frei fuego libre
Feuer frei fuego libre
Mutter Madre
Die Tränen greiser Kinderschar Las lágrimas de un grupo viejo de niños
ich zieh sie auf ein weißes Haar las esparzo sobre un cabello blanco
werf in die Luft die nasse Kette lanzo al aire la cadena mojada
und wünsch mir, dass ich eine Mutter hätte y desearía tener una madre
keine Sonne die mir scheint Ningún sol me ilumina
Keine Brust hat Milch geweint ningún pecho a llorado leche
In meiner Kehle steckt ein Schlauch en mi cuello hay un tubo encajado
Hab keinen Nabel auf dem Bauch No tengo ombligo en el estómago
ich zieh sie auf ein weißes Haar las esparzo sobre un cabello blanco
werf in die Luft die nasse Kette lanzo al aire la cadena mojada
und wünsch mir, dass ich eine Mutter hätte y desearía tener una madre
keine Sonne die mir scheint Ningún sol me ilumina
Keine Brust hat Milch geweint ningún pecho a llorado leche
In meiner Kehle steckt ein Schlauch en mi cuello hay un tubo encajado
Hab keinen Nabel auf dem Bauch No tengo ombligo en el estómago
Mutter Madre
Ich durfte keine Nippel lecken No me dejaron sorber pezones
und keine Falte zum Verstecken y sin faldas donde esconderme
niemand gab mir einen Namen nadie me dio un nombre
gezeugt in Hast und ohne Samen concebido con presura y sin semen
der Mutter die mich nie geboren A la madre que nunca me dio a luz
hab ich heute Nacht geschworen he jurado esta noche
ich werd ihr eine Krankheit schenken le regalare una enfermedad
und sie danach im Fluss versenken y la pondré en el río a hundir
und keine Falte zum Verstecken y sin faldas donde esconderme
niemand gab mir einen Namen nadie me dio un nombre
gezeugt in Hast und ohne Samen concebido con presura y sin semen
der Mutter die mich nie geboren A la madre que nunca me dio a luz
hab ich heute Nacht geschworen he jurado esta noche
ich werd ihr eine Krankheit schenken le regalare una enfermedad
und sie danach im Fluss versenken y la pondré en el río a hundir
Mutter Madre
In ihren Lungen wohnt ein Aal En sus pulmones vive una anguila
auf meiner Stirn ein Muttermal en mi frente un lunar
entferne es mit Messers Kuss lo remuevo con el beso de un cuchillo
auch wenn ich daran sterben muss aunque por ello tenga que morir
auf meiner Stirn ein Muttermal en mi frente un lunar
entferne es mit Messers Kuss lo remuevo con el beso de un cuchillo
auch wenn ich daran sterben muss aunque por ello tenga que morir
Mutter Madre
In ihren Lungen wohnt ein Aal En sus pulmones vive una anguila
auf meiner Stirn ein Muttermal en mi frente un lunar
entferne es mit Messers Kuss lo remuevo con el beso de un cuchillo
auch wenn ich verbluten muss aunque por ello me tenga que desangrar
auf meiner Stirn ein Muttermal en mi frente un lunar
entferne es mit Messers Kuss lo remuevo con el beso de un cuchillo
auch wenn ich verbluten muss aunque por ello me tenga que desangrar
Mutter, oh gib mir Kraft Madre, oh! Dame fuerza
Spieluhr Caja de música
Ein kleiner Mensch stirbt - nur zum Schein Un pequeño hombre pretende morir
Wollte ganz alleine sein quería estar solo
Das kleine Herz stand still für Stunden el corazón pequeño estuvo quieto durante horas
So hat man es für tot befunden así que decidieron que había muerto
Es wird verscharrt in nassem Sand es enterrado en arena mojada
Mit einer Spieluhr in der Hand con una caja de música en la mano
Wollte ganz alleine sein quería estar solo
Das kleine Herz stand still für Stunden el corazón pequeño estuvo quieto durante horas
So hat man es für tot befunden así que decidieron que había muerto
Es wird verscharrt in nassem Sand es enterrado en arena mojada
Mit einer Spieluhr in der Hand con una caja de música en la mano
Der erste Schnee das Grab bedeck La primera nieve cubre la tumba
Hat ganz sanft das Kind geweckt ha despertado con dulzura a la criatura
In einer kalten Winternacht una noche fría de invierno
Ist das kleine Herz erwacht despertó el pequeño corazón
Als der Frost ins Kind geflogen Al cubrir el hielo al niño
Hat es die Spieluhr aufgezogen se pone en marcha la caja de música
Eine Melodie im Wind una melodía en el viento
Und aus der Erde singt das Kind y bajo tierra canta el niño
Hat es die Spieluhr aufgezogen se pone en marcha la caja de música
Eine Melodie im Wind una melodía en el viento
Und aus der Erde singt das Kind y bajo tierra canta el niño
Hoppe hoppe Reiter Arriba y abajo jinete
Und kein Engel steigt herab y ningún ángel bajará
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter mi corazón ya no latirá mas
Nur der Regen weint am Grab sólo la lluvia llora en la tumba
Hoppe hoppe Reiter Arriba y abajo jinete
Eine Melodie im Wind una melodía en el viento
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter mi corazón ya no latirá mas
Und aus der Erde singt das Kind y bajo tierra canta el niño
Und kein Engel steigt herab y ningún ángel bajará
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter mi corazón ya no latirá mas
Nur der Regen weint am Grab sólo la lluvia llora en la tumba
Hoppe hoppe Reiter Arriba y abajo jinete
Eine Melodie im Wind una melodía en el viento
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter mi corazón ya no latirá mas
Und aus der Erde singt das Kind y bajo tierra canta el niño
Der kalte Mond in voller Pracht La luna fría en todo su esplendor
Hört die Schreie in der Nacht escucha los gritos en la noche
Und kein Engel steigt herab y ningún ángel bajará
Nur der Regen weint am Grab sólo la lluvia llora en la tumba
Hört die Schreie in der Nacht escucha los gritos en la noche
Und kein Engel steigt herab y ningún ángel bajará
Nur der Regen weint am Grab sólo la lluvia llora en la tumba
Zwischen harten Eichendielen Entre firmes maderos de roble
Wird es mit der Spieluhr spielen tocará con su caja de música
Eine Melodie im Wind una melodía en el viento
Und aus der Erde singt das Kind y bajo tierra canta el niño
Wird es mit der Spieluhr spielen tocará con su caja de música
Eine Melodie im Wind una melodía en el viento
Und aus der Erde singt das Kind y bajo tierra canta el niño
Hoppe hoppe Reiter Arriba y abajo jinete
Und kein Engel steigt herab y ningún ángel bajará
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter mi corazón ya no latirá mas
Nur der Regen weint am Grab sólo la lluvia llora en la tumba
Hoppe hoppe Reiter Arriba y abajo jinete
Eine Melodie im Wind una melodía en el viento
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter mi corazón ya no latirá mas
Und aus der Erde singt das Kind y bajo tierra canta el niño
Und kein Engel steigt herab y ningún ángel bajará
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter mi corazón ya no latirá mas
Nur der Regen weint am Grab sólo la lluvia llora en la tumba
Hoppe hoppe Reiter Arriba y abajo jinete
Eine Melodie im Wind una melodía en el viento
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter mi corazón ya no latirá mas
Und aus der Erde singt das Kind y bajo tierra canta el niño
Am totensonntag hörten sie El día de los difuntos escucharon
aus gottes acker diese melodie una melodía desde campo santo
da haben sie es ausgebettet allí la desenterraron
das kleine herz im kind gerettet salvaron el pequeño corazón del niño
aus gottes acker diese melodie una melodía desde campo santo
da haben sie es ausgebettet allí la desenterraron
das kleine herz im kind gerettet salvaron el pequeño corazón del niño
Zwitter Hermafrodita
Ich hab ihr einen Kuß gestohlen Le robé un beso
Sie wollte sich ihn wiederholen ella lo quiso recuperar
Ich hab sie nicht mehr losgelassen no la solté
Wir schmolzen so zu einer Masse nos fundimos en una masa
Sie wollte sich ihn wiederholen ella lo quiso recuperar
Ich hab sie nicht mehr losgelassen no la solté
Wir schmolzen so zu einer Masse nos fundimos en una masa
So ist es mir nur allzu Recht Me parece muy bien
Ich bin ein schönes Zweigeschlecht ser un hermafrodita
Zwei Seelen unter meiner Brust dos almas bajo mi pecho
Zwei Geschlechter eine Lust dos sexos un deseo
Ich bin ein schönes Zweigeschlecht ser un hermafrodita
Zwei Seelen unter meiner Brust dos almas bajo mi pecho
Zwei Geschlechter eine Lust dos sexos un deseo
Zwitter Zwitter Hermafrodita Hermafrodita
Zwitter Zwitter Hermafrodita Hermafrodita
Zwitter Zwitter Hermafrodita Hermafrodita
Ich gehe anders durch den Tag Mis días son distintos
Ich bin der schönste Mensch von allen soy la persona más bonita de todas
Ich sehe wunderbare Dinge veo cosas maravillosas
Sie sind mir vorher gar nicht aufgefallen que antes desconocía
Ich bin der schönste Mensch von allen soy la persona más bonita de todas
Ich sehe wunderbare Dinge veo cosas maravillosas
Sie sind mir vorher gar nicht aufgefallen que antes desconocía
Ich kann mich jeden Tag beglücken Puedo satisfacerme todos los días
Ich kann mir selber Rosen schicken puedo mandarme rosas a mí mismo
Da ist kein zweiter und kein dritter no hay una segunda o tercera persona
Eins und eins das ist gleich uno y uno es lo mismo
Ich kann mir selber Rosen schicken puedo mandarme rosas a mí mismo
Da ist kein zweiter und kein dritter no hay una segunda o tercera persona
Eins und eins das ist gleich uno y uno es lo mismo
Zwitter Zwitter Hermafrodita Hermafrodita
Ich bin so verliebt estoy tan enamorado
Zwitter Zwitter Hermafrodita Hermafrodita
Ich bin in mich verliebt estoy tan enamorado de mi
Ich bin so verliebt estoy tan enamorado
Zwitter Zwitter Hermafrodita Hermafrodita
Ich bin in mich verliebt estoy tan enamorado de mi
Eins für mich Uno para mí
Eins für dich uno para ti
Gibt es nicht no existe
Für mich para mí
eins und eins uno y uno
das bin ich soy yo
Eins für dich uno para ti
Gibt es nicht no existe
Für mich para mí
eins und eins uno y uno
das bin ich soy yo
Eins für mich Uno para mi
Eins für dich Uno para ti
Eins und eins uno y uno
Das bin ich soy yo
Eins für dich Uno para ti
Eins und eins uno y uno
Das bin ich soy yo
Ich bin alleine doch nicht allein Estoy sólo y no estoy sólo
Ich kann mit mir zusammensein puedo estar conmigo
Ich küsse früh mein Spiegelbild beso mi reflejo en el espejo
Und schlafe abends mit mir ein por las noches me duermo conmigo
Ich kann mit mir zusammensein puedo estar conmigo
Ich küsse früh mein Spiegelbild beso mi reflejo en el espejo
Und schlafe abends mit mir ein por las noches me duermo conmigo
Wenn die andren Mädchen suchten Cuando las demás chicas sufren
Konnte ich mich selbst befruchten yo concibo
So bin ich dann auch nicht verzagt así que no me siento decepcionado
Wenn einer zu mir "Fick dich" sagt cuando alguien me dice que me follen
Konnte ich mich selbst befruchten yo concibo
So bin ich dann auch nicht verzagt así que no me siento decepcionado
Wenn einer zu mir "Fick dich" sagt cuando alguien me dice que me follen
Zwitter Zwitter Hermafrodita Hermafrodita
Ich bin so verliebt estoy tan enamorado
Zwitter Zwitter Hermafrodita Hermafrodita
Ich bin in mich verliebt estoy tan enamorado de mi
Ich bin so verliebt estoy tan enamorado
Zwitter Zwitter Hermafrodita Hermafrodita
Ich bin in mich verliebt estoy tan enamorado de mi
Eins für dich uno para mí
Eins für mich uno para ti
gibt es nicht no existe para mí
eins und eins uno y uno
das bin ich soy yo
Rein Raus Dentro fuera
Ich bin der Reiter Yo soy el jinete
Du bist das Ross tú eres el caballo
Ich steige auf me monto
Wir reiten los y empezamos a cabalgar
Du stöhnst tú jadeas
Ich sag dir vor yo te susurro
Ein Elefant im Nadelöhr un elefante en el agujero de una aguja
Du bist das Ross tú eres el caballo
Ich steige auf me monto
Wir reiten los y empezamos a cabalgar
Du stöhnst tú jadeas
Ich sag dir vor yo te susurro
Ein Elefant im Nadelöhr un elefante en el agujero de una aguja
Rein, raus Dentro Fuera
Ich bin der Reiter Yo soy el jinete
Du bist das Ross tú eres el caballo
Ich hab den Schlüssel yo tengo la llave
Du hast das Schloß y tu el candado
Die Tür geht auf se abre la puerta
Ich trete ein yo entro
Das Leben kann so prachtvoll sein la vida puede ser placentera
Du bist das Ross tú eres el caballo
Ich hab den Schlüssel yo tengo la llave
Du hast das Schloß y tu el candado
Die Tür geht auf se abre la puerta
Ich trete ein yo entro
Das Leben kann so prachtvoll sein la vida puede ser placentera
Rein, raus Dentro Fuera
Tiefer, tiefer Más profundo, más profundo
Sag es! Sag es laut! dilo, dilo en alto
Tiefer, tiefer más profundo, más profundo
Ich fühl mich wohl in deiner Haut me siento cómodo en tu piel
Und tausend Elefanten brechen aus y mil elefantes fluyen
Sag es! Sag es laut! dilo, dilo en alto
Tiefer, tiefer más profundo, más profundo
Ich fühl mich wohl in deiner Haut me siento cómodo en tu piel
Und tausend Elefanten brechen aus y mil elefantes fluyen
Der Ritt war kurz La corrida ha sido corta
Es tut mir leid lo siento
Ich steige ab Hab keine Zeit tengo que desmontar no tengo tiempo
Muß jetzt zu den andren Pferden tengo que ver a los demás caballos
Wollen auch geritten werden también quieren ser montados
Es tut mir leid lo siento
Ich steige ab Hab keine Zeit tengo que desmontar no tengo tiempo
Muß jetzt zu den andren Pferden tengo que ver a los demás caballos
Wollen auch geritten werden también quieren ser montados
Rein, raus Dentro Fuera
Adios Adios
Er legt die Nadel auf die Ader Él coloca la aguja sobre su vena
Bittet die Musik herein y pide que entre la música
Zwischen Hals und Unterarm entre el cuello y el antebrazo
Die Melodie fährt leise ins Gebein entra lentamente la melodía
Bittet die Musik herein y pide que entre la música
Zwischen Hals und Unterarm entre el cuello y el antebrazo
Die Melodie fährt leise ins Gebein entra lentamente la melodía
Er hat die Augen zugemacht Él ha cerrado los ojos
In seinen Blut tobt eine Schlacht en su sangre se forma el caos
Ein Heer marschiert durch seinen Darm un ejército marcha en su estómago
Die Eingeweide werden langsam warm los intestinos se calientan lentamente
In seinen Blut tobt eine Schlacht en su sangre se forma el caos
Ein Heer marschiert durch seinen Darm un ejército marcha en su estómago
Die Eingeweide werden langsam warm los intestinos se calientan lentamente
Nichts ist für dich Nada es para ti
Nichts war für dich nada era para ti
Nichts bleibt für dich nada queda para ti
Für immer para siempre
Nichts war für dich nada era para ti
Nichts bleibt für dich nada queda para ti
Für immer para siempre
Er nimmt die Nadel von der Ader Él saca la aguja de su vena
Die Melodie fährt aus der Haut la melodía sale de su piel
Geigen brennen mit Gekreisch los violines se queman a gritos
Harfen schneiden sich ins Fleisch las cuerdas cortan la carne
Die Melodie fährt aus der Haut la melodía sale de su piel
Geigen brennen mit Gekreisch los violines se queman a gritos
Harfen schneiden sich ins Fleisch las cuerdas cortan la carne
Er hat die Augen aufgemacht él ha abierto los ojos
Doch er ist nicht aufgewacht pero no se ha despertado
Doch er ist nicht aufgewacht pero no se ha despertado
Nichts ist für dich Nada es para ti
nichts war für dich nada era para ti
nichts bleibt für dich nada queda para ti
für immer para siempre
nichts war für dich nada era para ti
nichts bleibt für dich nada queda para ti
für immer para siempre
Nebel Niebla
Sie stehen eng umschlungen Están muy abrazados
Ein Fleischgemisch so reich an Tagen una mezcla de carne tan rica en días
Wo das Meer das Land berührt donde el mar acaricia a la orilla
Will sie ihm die Wahrheit sagen ella le quiere decir la verdad
Ein Fleischgemisch so reich an Tagen una mezcla de carne tan rica en días
Wo das Meer das Land berührt donde el mar acaricia a la orilla
Will sie ihm die Wahrheit sagen ella le quiere decir la verdad
Doch ihre Worte frisst der Wind Pero sus palabras el viento se comió
Wo das Meer zu Ende ist donde termina el mar
Hält sie zitternd seine Hand temblando sujeta su mano
Und hat ihn auf die Stirn geküsst y le besa la frente
Wo das Meer zu Ende ist donde termina el mar
Hält sie zitternd seine Hand temblando sujeta su mano
Und hat ihn auf die Stirn geküsst y le besa la frente
Sie trägt den Abend in der Brust Ella lleva la noche en su pecho
Und weiß dass sie verleben muß y sabe que tiene que marcharse
Sie legt den Kopf in seinen Schoß apoya su cabeza en su regazo
Und bittet einen letzten Kuß y pide un último beso
Und weiß dass sie verleben muß y sabe que tiene que marcharse
Sie legt den Kopf in seinen Schoß apoya su cabeza en su regazo
Und bittet einen letzten Kuß y pide un último beso
Und dann hat er sie geküsst Entonces él la besa
Wo das Meer zu Ende ist donde el mar termina
Ihre Lippen schwach und blaß sus labios débiles y pálidos
Und seine Augen werden naß y los ojos empiezan a humedecer
Wo das Meer zu Ende ist donde el mar termina
Ihre Lippen schwach und blaß sus labios débiles y pálidos
Und seine Augen werden naß y los ojos empiezan a humedecer
Der letzte kuß ist so lang her El último beso, fue hace tanto
der letzte kuß el último beso
er erinnert sich nicht mehr él no lo recuerda más
der letzte kuß el último beso
er erinnert sich nicht mehr él no lo recuerda más
Links 2 3 4
Sonne
Ich will
Feuer frei!
No hay comentarios:
Publicar un comentario