sábado, 1 de enero de 2011

Rammstein - Herzeleid (letras traducidas Español)+videos








 
Wollt ihr das Bett in Flammen sehen                               ¿Quieres ver la cama envuelta en llamas?

Wollt ihr das Bett in Flammen sehen                                  ¿Quieres ver la cama envuelta en llamas?
wollt ihr in Haut und Haaren untergehen                                 ¿Quieres estar en su piel y el cabello?
ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken                  Pero también quieres ocultar
ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken                      la daga debajo de las sabanas
                                                                                                                                      También quieres lamer la

Rammstein                                                                                                          sangre de la espada

Ihr seht die Kreuze auf dem Kissen                                                     Rammstein
Ihr meint euch darf die Unschuld kussen
Ihr glaubt zu toten ware schwer                                                       ¿Ves la cruz sobre la almohada?
Doch wo kommen all die Toten her                    ¿Pensáis que vosotros podéis besar la inocencia?
                                                                                                                              ¿Crees que matar sería difícil?

Rammstein                                                                                                    Sin embargo, ¿de dónde vienen
                                                                                                                             todos los muertos?

Sex ist ein Schlacht
Liebe ist Krieg                                                                                                    Rammstein
                                                                                                                                            
Wollt ihr das Bett in Flammen sehen                                            El sexo en una batalla
wollt ihr in Haut und Haaren untergehen                                 El amor es la guerra
ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken
ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken         ¿Quieres ver la cama envuelta en llamas?
                                                                                                                             ¿Quieres estar en su piel y el cabello?
Rammstein                                                                                                    Pero también quieres ocultar
                                                                                                                               la daga debajo de las sabanas
                                                                                                                              También quieres lamer la
                                                                                                                               sangre de la espada
                                                                                                                                            
                                                                                                                             Rammstein

Der Meister                                                                                   El Maestro

Lauft!                                                                                                ¡Corre!

Weil der Meister uns gesandt                                    Porque el maestro nos envía                                              
verkunden wir den Untergang                                 Nosotros anunciamos el hundimiento
der Reiter der Boshaftigkeit                                       El jinete de la maldad
futtert sein Geschwur aus Neid                               Alimenta su úlcera con envidia

Die Wahrheit ist wie ein Gewitter                                    La verdad es como una tormenta
es kommt zu dir du kannst es horen                               Viene hacia ti puedes oírla
es kund zu tun ist ach so bitter                                          Se anuncia para volverse amarga
es kommt zu dir um zu zerstoren                                     Viene hacia ti por todos lados para destruir

Weil die Nacht im Sterben lag                                            Porque la noche yace moribunda
verkunden wir den jungsten Tag                                      Nosotros anunciamos el último día
es wird kein Erbarmen geben                                             No se tendrá compasión
lauft, lauft um euer Leben                                                    Corre, corre por tu vida

Die Wahrheit ist ein Chor aus Wind                              La verdad es como un coro de viento
kein Engel kommt um euch zu rachen                           Ningún ángel viene para vengaros
diese Tage eure letzten sind                                               Esos días serán sus últimos
wie Stabchen wird es euch zerbrechen                          Como ramas los romperá

Es kommt zu euch als das Verderben                            La verdad es como un coro de viento
Die Wahrheit ist ein Chor aus Wind                              Ningún ángel viene para vengaros
kein Engel kommt um euch zu rachen                           Esos días serán sus últimos
diese Tage eure letzten sind                                                    Como ramas los romperá
wie Stabchen wird es euch zerbrechen                                                                                                       

Weisses Fleisch                                                                          Carne/Piel Blanca

Du auf dem schulhof                                                                Tú en el patio de la escuela
ich zum töten bereit                                                                  yo dispuesto a matar
und keiner hier weiß                                                                  y nadie aquí sabe
von meiner einsamkeit                                                           de mi soledad

Rote striemen auf weißer haut                                           Cardenales rojos sobre blanca piel
ich tue dir weh                                                                                te hago daño
und du jammerst laut                                                                y tú lloras con fuerza

jetzt hast du angst und ich bin soweit                           ahora tienes miedo y yo estoy listo
Mein schwarzes blut versaut dir das kleid               Mi sangre negra te ensucia el vestido

Dein weißes fleisch erregt mich so                                  Tu piel blanca me excita tanto
ich bin doch nur ein gigoló                                                  que sólo soy un gigoló
dein weisses fleisch erleuchtet mich                              tu piel blanca me ilumina

Mein schwarzes blut                                                                              Mi sangre negra
und dein weisses fleisch                                                                       y tu blanca piel
ich werd immer geiler von deinem gekreisch           siempre me excitare por tus gritos
der angstschweiß da auf deiner weißen stirn           el sudor frío sobre tu blanca frente
hagelt in mein krankes gehirn                                           graniza en mi cerebro enfermo
 
Dein weisses fleisch erregt mich so                                 Tu piel blanca me excita tanto
ich bin doch nur ein gigoló                                                  que sólo soy un gigoló
mein vater war genau wie ich                                             mi padre fue exacto como yo
dein weißes fleisch erleuchtet mich                               tu carne piel me ilumina

Jetzt hast du angst und ich bin soweit                          Ahora tienes miedo y estoy listo
mein krankes dasein nach erlösung schreit              mi enfermo existir grita por solución
dein weisses fleisch wird mein schafott                       tu carne blanca será mi andamio
in meinem himmel gibt es keinen gott                           en mi cielo no existe ningún dios

oh got  !                                                                                                                            oh dios!
Dein weisses fleisch erregt mich so                             Tu piel blanca me excita tanto
ich bin doch nur ein gigoló                                                  que sólo soy un gigoló
dein weißes fleisch erleuchtet mich                               tu piel blanca me ilumina
mein vater war genau wie ich                                             mi padre fue exacto como yo

Dein weisses fleisch erregt mich so                             Tu piel blanca me excita tanto
ich bin ein trauriger gigoló                                                 que sólo soy un gigoló
dein weißes fleisch erleuchtet mic                                  tu piel blanca me ilumina

Asche zu Asche                                                                            Cenizas a las cenizas

Warmer körper                                                                          Cuerpo caliente
heißes kreuz                                                                                 cruz ardiente
falsches urteil                                                                              juicio falso
kaltes grab                                                                                     frío sepulcro

Auf dem kreuze lieg ich hier                                               Sobre la cruz estoy ahora
sie schlagen mir die nägel ein                                            martillan clavos en mis uñas
das feuer wäscht die seele rein                                          el fuego purifica el alma
und übrig bleibt ein mundvoll asche                             y queda una bocanada de cenizas

Asche                                                                                                                              Cenizas

Ich komm wieder                                                                       Yo regresare
in zehn tagen                                                                                en diez días
als dein schatten                                                                        como tu sombra
und werd dich jagen                                                                y te perseguiré

Heimlich werd ich auferstehen                                         En secreto resucitare
und du wirst um gnade flehen                                           y tú suplicarás clemencia
dann knie ich mich in dein gesicht                                 entonces me arrodillo en tu rostro
und steck den finger in die asche                                     y encajo mi dedo en las cenizas

Asche zu asche                                                                            Cenizas a las cenizas
und staub zu staub                                                                    y polvo al polvo

Seemann                                                                          Marinero

Komm in mein boot                                                  Ven a mi bote
ein sturm kommt auf                                               una tormenta se avecina
und es wird nacht                                                      y anochece

Wo willst du hin                                                         Adónde quieres ir
so ganz allein                                                               completamente sólo
treibst du davon                                                          vas a la deriva

Wer hält deine hand                                                Quién sostendrá tu mano
wenn es dich                                                                 cuando el mar te jale
nach unten zieht                                                         hacia abajo

Wo willst du hin                                                         Adónde quieres ir
so uferlos                                                                        tan ilimitado es
die kalte see                                                                   el frío mar

Komm in mein boot                                                  Ven a mi bote
der herbstwind halt                                                  el viento otoñal
die segel straff                                                             mantiene las velas tensas

Jetzt stehst du da an der laterne                       Ahora estas de pie junto a la linterna
hast tränen im gesicht                                            tienes lágrimas en el rostro
die tages licht fãlt auf die seiten                        la luz del día cae a tu lado
die herbstwind die strasse leer                          el viento vacía las calles barriéndolas

Jetzt stehst du da an der laterne                       Ahora estas de pie junto a la linterna
hast tränen im gesicht                                            tienes lágrimas en el rostro
das abendlicht verjagt die schatten                 la luz de la tarde ahuyenta a las sombras
die zeit steht still und es wird herbst             el tiempo se detiene y llega el otoño

Komm in mein boot                                                  Ven a mi bote
die sehnsucht wird                                                   la nostalgia será
der steuermann                                                          el timonero

Komm in mein boot                                                  Ven a mi bote
der beste seemann                                                     el mejor marinero
war doch ich                                                                     fui yo

Jetzt stehst du da an der laterne                       Ahora estas de pie junto a la linterna
hast tränen im gesicht                                            tienes lágrimas en el rostro
das feuer nimmst du von der kerze                la luz de la tarde ahuyenta a las sombras
die zeit steht still und es wird herbst             el tiempo se detiene y llega el otoño

Sie sprachen nur von deiner mutter               Ellos hablan sólo de tu madre
so gnadenlos ist nur die nacht                           sin piedad es sólo la noche
am ende bleib ich doch alleine                           al final me quedo solo

Die zeit steht still                                                             El tiempo se detiene
und mir ist kalt                                                                   y yo estoy frio




Du riechst so gut                                                                        Hueles tan bien

Der wahnsinn                                                                              La locura

ist nur eine schmale brücke                                               es tan sólo un puente estrecho
die ufer sind vernunft und trieb                                       las orillas son el instinto y la razón
ich steig dir nach                                                                       yo te persigo
Das sonnenlicht den geist verwirrt                               La luz del sol confunde la mente
ein blindes kind das vorwärts kriecht                           un niño ciego que se arrastra
weil es seine mutter riecht                                                   porque olfatea a su madre

Ich finde dich                                                                                              Te encuentro

Die spur ist frisch und auf die brücke                           La huella es fresca y en el puente
tropft dein schweiss dein warmes blut                         gotea el sudor, tu sangre caliente
ich sehn dich nicht                                                                         no te veo
ich riech dich nur ich spüre dich                                     sólo te huelo, te siento
ein raubtier das vor hunger schreit                                un depredador que gruñe de hambre
witter ich dich meilenweit                                                    te percibo desde millas
  
Du riechst so gut                                                                        Hueles tan bien
du riechst so gut                                                                         Hueles tan bien
ich geh dir hinterher                                                               voy detrás de ti
du riechst so gut                                                                         Hueles tan bien
ich finde dich                                                                               te encuentro
so gut                                                                                                   tan bien
so gut                                                                                                    tan bien
ich steig dir nach                                                                         yo te persigo
du riechst so gut                                                                           Hueles tan bien
gleich hab ich dich                                                                      pronto te tendré

Jetz hab ich dich                                                                          Ahora te tengo

Ich warte bis es dunkel ist                                                    Esperare hasta que oscurezca
dann fass ich an die nasse haut                                        me posesiono de tu húmeda piel
verrate mich nicht                                                                     no me traiciones
Oh siehst du nicht die brücke brennt                             Oh tú no ves el puente arder
hör auf zu schreien und wehr dich nicht                     deja de gritar y no te resistas
weil sie sonst auseinander bricht                                    porque se romperá en pedazos

Du riechst so gut                                                                        hueles tan bien
du riechst so gut                                                                         hueles tan bien
ich geh dir hinterher                                                               voy detrás de ti
du riechst so gut                                                                         hueles tan bien
ich finde dich                                                                               yo te encuentro
so gut                                                                                                    tan bien
so gut                                                                                                      tan bien
ich steig dir nach                                                                       yo te persigo
du riechst so gut                                                                         hueles tan bien
gleich hab Ich dich                                                                   enseguida te tengo

Du riechst so gut                                                                        hueles tan bien
du riechst so gut                                                                         hueles tan bien
ich geh dir hinterher                                                               voy detrás de ti
du riechst so gut                                                                         hueles tan bien
ich finde dich                                                                               te encuentro
so gut                                                                                                       tan bien
so gut                                                                                                       tan bien
ich fass dich an                                                                           te tomare
du riechst so gut                                                                         hueles tan bien
jetzt hab ich dich                                                                        ahora te tengo
du riechst so gut                                                                    hueles tan bien                                                                           
du riechst so gut                                                                         hueles tan bien
ich geh dir hinterher                                                               voy detrás de ti




Das Alte Leid                                                                                El viejo dolor

Aus der Bohne und in das Licht                                        Sobre el tablón y la luz
ein Wesen mich zu gehen drangt                                     Un ente me empuja para ir
fur die selbe Sache und das alte Leid                             Por la misma cosa y el viejo dolor
meine Tranen mit Gelachter fangt                                  Mis lágrimas con carcajadas agarran
und auf der Matte fault ein junger Leib                        Y sobre la estera se pudre un joven cuerpo
wo das Schicksal seine Puppen lenkt                             Donde el destino mueve a su muñeco
fur die selbe Sache und das alte Leid                             Por la misma cosa y el viejo dolor
weiss ich endlich hier wird nichts verschenkt         Pienso aquí finalmente que no regalé nada

Aus der Bohne und in das Nichts                                     En el tablón y en la nada
weiss jeder was am Ende bleibt                                         Sobre cada uno lo que al final queda
dieselbe Sache und das alte Leid                                      La misma cosa y el viejo dolor
mich so langsam in den Wahnsinn treibt                   Me empujan lentamente a la locura
und auf der Matte tobt derselbe Krieg                           Y sobre la estera, retoza la misma guerra
mir immer noch das Herz versengt                               La misma cosa y el viejo dolor
dieselbe Sache und das alte Leid                                      Pienso ahora finalmente...
weiss ich endlich ....

Ich will ficken                                                                              Quiero joder!

Nie mehr das alte Leid                                                            Nunca más el viejo dolor


Heirate Mich                                                                                Cásate conmigo

Mann seht ihn um die kirche schleichen                     El hombre va hacia la iglesia
seit einem jahr ist er allein                                                  desde hace un año él está sólo
die trauer nahm ihm alle sinne                                         el luto tomó todos los sentidos
schläft jede nacht bei ihrem stein                                    duerme cada noche junto a su lápida

Dort bei den glocken schläft ein stein                            Allí por las campanas duerme una lápida
ich alleine kann ihn lesen                                                     sólo yo puedo leerla
und auf dem zaun der rote hahn                                      y sobre la cerca un gallo rojo
ist seinerzeit dein herz gewesen                                       que en ese tiempo fue tu corazón

Die furcht auf diesen zaun gespießt                               El miedo fue aferrado a esta cerca
geh ich nun graben jede nacht                                           voy cada noche a cavar
zu sehen was noch übrig ist                                                 para ver lo que aún queda
von dem gesicht das mir gelacht                                      de la cara me reía por mi

Dort bei den glocken verbring ich die nacht              Allí por las campanas paso la noche
dort zwischen schnecken ein einsames tier               allí entre caracoles un animal solitario
tagsüber lauf ich der nacht hinterher                           durante el día corro detrás la noche
zum zweiten mal entkommst du mir                              por segunda vez escapas de mí

Heirate mich                                                                                Cásate conmigo

Mit meinen händen grab ich tief                                       Con mis manos cabo hondo
zu finden was ich so vermißt                                              para encontrar lo que tanto añoro
und als der mond im schönsten kleid                           y como la luna lleva su hermoso vestido
hab deinen kalten mund geküßt                                       tu fría boca he besado

Ich nehm dich zärtlich in den arm                                  Te tomo tiernamente delbrazo
doch deine haut reißt wie papier                                     pero tu piel se rasga como papel
und teile fallen von dir ab                                                     y partes caen de ti
zum zweiten mal entkommst du mir                              por segunda vez escapas de mí

Dort bei den glocken verbring ich die nacht              Allí por las campanas paso la noche
dort zwischen schnecken ein einsames tier               allí entre caracoles un animal solitario
tagsüber lauf ich der nacht hinterher                           durante el día corro detrás la noche
zum zweiten mal entkommst du mir                              por segunda vez escapas de mí

Heirate mich                                                                                Cásate conmigo

So nehm ich was noch übrig ist                                         Entonces tomo lo que queda
die nacht ist heiß und wir sind nackt                            la noche está caliente y estamos desnudos
zum fluch der hahn den morgen grüßt                     como maldición el gallo saluda a la mañana
ich hab den kopf ihm abgehackt                                       Yo la cabeza le he arrancado


Herzeleid                                                                                        Infarto (dolor del corazon)

Bewahret einander vor herzleid                                       Cuidaos unos a otros del infarto
denn kurz ist die zeit die ihr beisammen seid          porque el tiempo que estéis juntos es corto

denn wenn euch auch viele jahre vereinen          porque aún cuando muchos años los unan
werden sie wie minuten euch scheinen                        les parecerán como minutos

Herzeleid                                                                                                         Infarto

Bewahret einander vor der Zweisamkeit                     Cuidaos unos a otros de la soledad

Herzeleid                                                                                                        Infarto

Laichzeit                                                                                         Tiempo profano

Er liebt die mutter                                                                     El ama a la madre
und von der seite                                                                        y por el lado
den fisch gibt er ihr selbst                                                    le da el pez a ella
dieser häutet sich vor leerem hoden                              se libera de su piel testículo vacío
die alte haut fällt auf den boden                                       la vieja piel cae al suelo

Er liebt die schwester                                                              Ama a la hermana
und von hinten                                                                            y por detrás
der fisch frißt sich zum mund                                           el pez devora hasta la boca
die kiemen blutig noch vom saugen                                las branquias sangrando por succionar
an den roten großen augen                                                  en los grandes ojos rojos

Laichzeit                                                                                         Tiempo profano
es ist laichzeit                                                                              es tiempo profano

Er liebt den hund                                                                       Ama al perro
oh gott von oben                                                                          oh Dios de las alturas
der fisch jetzt mit der zunge küßt                                    el pez besa ahora con su lengua
speit tote milch dir ins gesicht                                          escupiéndote leche muerta en el rostro
ihn anzufassen wagst du nicht                                          no te atreves a tocarlo

Laichzeit                                                                                         Tiempo profano
überall fischmilch                                                                    por todas partes leche de pescado
es ist laichzeit                                                                              es tiempo profano

Die mutter hat das meer geholt                                         La madre ha sido llevada por el mar
laichzeit                                                                                          Tiempo profano
die schwestern haben keine zeit                                        las hermanas no tienen tiempo
laichzeit                                                                                          Tiempo profano
der hund steht winkend am gestade                               el perro saluda desde la orilla
laichzeit                                                                                          Tiempo profano
der fisch braucht seine einsamkeit                                 el pez necesita su soledad
laichzeit                                                                                          Tiempo profano


Rammstein                                                                    Rammstein

Rammstein                                                                    Rammstein
ein mensch brennt                                                     un hombre arde
Rammstein                                                                    Rammstein
fleischgeruch liegt in der luft                             olor a carne yace en el aire
Rammstein                                                                    Rammstein
ein kind stirbt                                                              un niño fallece
Rammstein                                                                    Rammstein
die sonne scheint                                                       el sol brilla

Rammstein                                                                     Rammstein
ein flammenmeer                                                       un mar de llamas
Rammstein                                                                    Rammstein
blut gerinnt auf dem asphalt                              sangre coagulada en el asfalto
Rammstein                                                                     Rammstein
mütter schreien                                                          madres gritando
Rammstein                                                                    Rammstein
die sonne scheint                                                       el sol brilla

Rammstein                                                                    Rammstein
ein massengrab                                                           una fosa común
Rammstein                                                                    Rammstein
kein entrinnen                                                             ninguna escapatoria
Rammstein                                                                    Rammstein
kein vogel singt mehr                                              ningún pájaro canta más
Rammstein                                                                    Rammstein
die sonne scheint                                                       el sol brilla

Rammstein                                                                    Rammstein




Du riesch so gut - versión 1995


Du riesch so gut -versión 1998


Seemann
















No hay comentarios:

Publicar un comentario